Quran with Bosnian translation - Surah Al-Isra’ ayat 99 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿۞ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡ وَجَعَلَ لَهُمۡ أَجَلٗا لَّا رَيۡبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 99]
﴿أو لم يروا أن الله الذي خلق السموات والأرض قادر على أن﴾ [الإسرَاء: 99]
Besim Korkut Zar oni ne znaju da je Allah, Stvoritelj nebesa i Zemlje, kadar stvoriti slične njima i da im je već odredio čas oživljenja u koji nema sumnje? A nevjernici samo poriču |
Korkut Zar oni ne znaju da je Allah, Stvoritelj nebesa i Zemlje, kadar da stvori slicne njima i da im je vec odredio cas ozivljenja u koji nema sumnje? A nevjernici samo poricu |
Korkut Zar oni ne znaju da je Allah, Stvoritelj nebesa i Zemlje, kadar da stvori slične njima i da im je već odredio čas oživljenja u koji nema sumnje? A nevjernici samo poriču |
Muhamed Mehanovic Zar oni ne znaju da je Allah, Stvoritelj nebesa i Zemlje, kadar da stvori slične njima i da im je već odredio čas oživljenja, u koji nema sumnje? Ali zulumćari samo poriču |
Muhamed Mehanovic Zar oni ne znaju da je Allah, Stvoritelj nebesa i Zemlje, kadar da stvori slicne njima i da im je vec odredio cas ozivljenja, u koji nema sumnje? Ali zulumcari samo poricu |
Mustafa Mlivo Zar ne vide da je Allah, Koji je stvorio nebesa i Zemlju, kadar da stvori slicne njima i dadne im rok u koji nema sumnje. Pa odbijaju zalimi - osim nevjerstvo |
Mustafa Mlivo Zar ne vide da je Allah, Koji je stvorio nebesa i Zemlju, kadar da stvori slične njima i dadne im rok u koji nema sumnje. Pa odbijaju zalimi - osim nevjerstvo |
Transliterim ‘EWELEM JEREW ‘ENNEL-LAHEL-LEDHI HALEKA ES-SEMAWATI WEL-’ERDE KADIRUN ‘ALA ‘EN JEHLUKA MITHLEHUM WE XHE’ALE LEHUM ‘EXHELÆN LA REJBE FIHI FE’EBA EDH-DHALIMUNE ‘ILLA KUFURÆN |
Islam House Zar oni ne znaju da je Allah, Stvoritelj nebesa i Zemlje, kadar stvoriti slicne njima i da im je vec odredio cas ozivljenja u koji nema sumnje? A nevjernici samo poricu |
Islam House Zar oni ne znaju da je Allah, Stvoritelj nebesa i Zemlje, kadar stvoriti slične njima i da im je već odredio čas oživljenja u koji nema sumnje? A nevjernici samo poriču |