×

Олар шынында көктер мен жерді жаратқан Алланың; өздері сияқтыларды да жаратуға күші 17:99 Kazakh translation

Quran infoKazakhSurah Al-Isra’ ⮕ (17:99) ayat 99 in Kazakh

17:99 Surah Al-Isra’ ayat 99 in Kazakh (الكازاخستانية)

Quran with Kazakh translation - Surah Al-Isra’ ayat 99 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿۞ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡ وَجَعَلَ لَهُمۡ أَجَلٗا لَّا رَيۡبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 99]

Олар шынында көктер мен жерді жаратқан Алланың; өздері сияқтыларды да жаратуға күші жететіндігін көрмей ме? (Алла) олар үшін бір белгілі мерзім жасаған; онда әсте шек жоқ. Сонда да залымдар бас тартып, мүлде қарсы келді

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يروا أن الله الذي خلق السموات والأرض قادر على أن, باللغة الكازاخستانية

﴿أو لم يروا أن الله الذي خلق السموات والأرض قادر على أن﴾ [الإسرَاء: 99]

Khalifah Altai
Olar sınında kokter men jerdi jaratqan Allanın; ozderi siyaqtılardı da jaratwga kusi jetetindigin kormey me? (Alla) olar usin bir belgili merzim jasagan; onda aste sek joq. Sonda da zalımdar bas tartıp, mulde qarsı keldi
Khalifah Altai
Olar şınında kökter men jerdi jaratqan Allanıñ; özderi sïyaqtılardı da jaratwğa küşi jetetindigin körmey me? (Alla) olar üşin bir belgili merzim jasağan; onda äste şek joq. Sonda da zalımdar bas tartıp, mülde qarsı keldi
Khalifah Altai Charity Foundation
Olar aspandardı jane jerdi jaratqan Allahtın, olar siyaqtını da jaratwgaqudireti jetetinin bilmey me? Ari Ol olar usin bir merzim belgiledi. Onın bolwında kuman joq. Biraq adiletsizder kupirlikten / imansızdıqtan / basqanı teriske sıgaradı / qalamaydı
Khalifah Altai Charity Foundation
Olar aspandardı jäne jerdi jaratqan Allahtıñ, olar sïyaqtını da jaratwğaqudireti jetetinin bilmey me? Äri Ol olar üşin bir merzim belgiledi. Onıñ bolwında kümän joq. Biraq ädiletsizder küpirlikten / ïmansızdıqtan / basqanı teriske şığaradı / qalamaydı
Khalifah Altai Charity Foundation
Олар аспандарды және жерді жаратқан Аллаһтың, олар сияқтыны да жаратуғақұдіреті жететінін білмей ме? Әрі Ол олар үшін бір мерзім белгіледі. Оның болуында күмән жоқ. Бірақ әділетсіздер күпірліктен / имансыздықтан / басқаны теріске шығарады / қаламайды
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek