×

Bir zaman Biz mələklərə: “Adəmə səcdə edin!”– demişdik. İblisdən başqa hamısı səcdə 18:50 Azerbaijani translation

Quran infoAzerbaijaniSurah Al-Kahf ⮕ (18:50) ayat 50 in Azerbaijani

18:50 Surah Al-Kahf ayat 50 in Azerbaijani (الأذربيجانية)

Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-Kahf ayat 50 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلٗا ﴾
[الكَهف: 50]

Bir zaman Biz mələklərə: “Adəmə səcdə edin!”– demişdik. İblisdən başqa hamısı səcdə etdi. İblis cinlərdən idi. O, Rəbbinin əmrinə boyun əymədi. Onlar sizin düşməniniz olduğu halda, siz Məni qoyub onu və onun nəslini özünüzə dostmu tutursunuz? Zalımlar üçün bu necə də yarıtmaz mübadilədir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس كان من الجن ففسق, باللغة الأذربيجانية

﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس كان من الجن ففسق﴾ [الكَهف: 50]

Alikhan Musayev
Bir zaman Biz mələklərə: “Adəmə səcdə edin!”– demisdik. Iblisdən basqa hamısı səcdə etdi. Iblis cinlərdən idi. O, Rəbbinin əmrinə boyun əymədi. Onlar sizin dusməniniz oldugu halda, siz Məni qoyub onu və onun nəslini ozunuzə dostmu tutursunuz? Zalımlar ucun bu necə də yarıtmaz mubadilədir
Khan Musayev
Bir zaman Biz mələk­lə­rə: “Adəmə səcdə edin!”– de­misdik. Ib­lisdən basqa ha­mısı səcdə etdi. Iblis cinlərdən idi. O, Rəbbinin əm­rinə boyun əy­mədi. Onlar sizin dusməni­niz oldugu halda, siz Mə­ni qoyub onu və onun nəslini ozunuzə dostmu tutursunuz?! Za­lımlar ucun bu necə də yarıtmaz bir mu­badilədir
Khan Musayev
Bir zaman Biz mələk­lə­rə: “Adəmə səcdə edin!”– de­mişdik. İb­lisdən başqa ha­mısı səcdə etdi. İblis cinlərdən idi. O, Rəbbinin əm­rinə boyun əy­mədi. Onlar sizin düşməni­niz olduğu halda, siz Mə­ni qoyub onu və onun nəslini özünüzə dostmu tutursunuz?! Za­lımlar üçün bu necə də yarıtmaz bir mü­badilədir
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
(Ya Rəsulum!) Xatırla ki, bir zaman mələklərə “Adəmə (tə’zim məqsədilə) səcdə edin!” – demisdik. Iblisdən basqa hamısı səcdə etdi. O, cinlərdən (cin tayfasından) idi. O oz Rəbbinin əmrindən cıxdı. Onlar sizin dusməniniz oldugu halda, siz Məni qoyub onu və nəslini (ovladını ozunuzə) dostmu tutursunuz? By, zalımlar ucun necə də pis dəyis-duyusdur
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
(Ya Rəsulum!) Xatırla ki, bir zaman mələklərə “Adəmə (tə’zim məqsədilə) səcdə edin!” – demişdik. İblisdən başqa hamısı səcdə etdi. O, cinlərdən (cin tayfasından) idi. O öz Rəbbinin əmrindən çıxdı. Onlar sizin düşməniniz olduğu halda, siz Məni qoyub onu və nəslini (övladını özünüzə) dostmu tutursunuz? By, zalımlar üçün necə də pis dəyiş-düyüşdür
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek