Quran with English translation - Surah Al-Kahf ayat 50 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلٗا ﴾
[الكَهف: 50]
﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس كان من الجن ففسق﴾ [الكَهف: 50]
Al Bilal Muhammad Et Al Behold, We said to the angels, “Bow down to Adam,” They bowed down, except Lucifer. He was one of the jinn, and he ignored the command of his Lord. Will you then take him and his dupes as protectors rather than Me? They are enemies to you. Miserable will be the reward for the wrongdoers |
Ali Bakhtiari Nejad And (remember) when We said to the angels to be humble to Adam, then they humbled except Iblis (Satan) who was of the Jinn, so He disobeyed his Master’s order. Do you take him and his descendants as your supporters instead of Me while they are your enemies. What a bad exchange for the wrongdoers |
Ali Quli Qarai When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they prostrated, but not Iblis. He was one of the jinn, so he transgressed against his Lord’s command. Will you then take him and his offspring for guardians in My stead, though they are your enemies? How evil a substitute for the wrongdoers |
Ali Unal And (recall) when We said to the angels, "Prostrate before Adam!" and they all prostrated, but Iblis did not; he was of the jinn (created before humankind, from smokeless, scorching fire), and transgressed against his Lord’s command. Will you, then, take him and his offspring for guardians (to rely on and refer your affairs to) rather than Me, when they are an enemy to you? How evil an exchange for the wrongdoers |
Hamid S Aziz And (remember) when We said to the angels, "Fall prostrate in obeisance before Adam," they fell prostrate in obeisance, save only Iblis, who was of the Jinn, and who revolted against the command of his Lord. What! Will you then take him and his |
John Medows Rodwell When we said to the angels, "Prostrate yourselves before Adam," they all prostrated them save Eblis, who was of the Djinn, and revolted from his Lord's behest. behest. - What! will ye then take him and his offspring as patrons rather than Me? and they your enemies? Sad exchange for the ungodly |
Literal And when We said to the angels: "Prostrate to Adam, so they prostrated except Satan/Iblis (he) was from the Jinns/an intelligent free willing creature created before man , so he debauched from his Lord`s order/command , do you take him and his descendants (as) guardians/allies from other than Me? And they are for you an enemy, and how bad to the unjust/oppressive an exchange/replacement/substitution |
Mir Anees Original And when We said to the angels, "Bow down before Adam," so they (all) bowed down except Iblis, he was of the jinn so he went beyond the limits of the commandment of his Fosterer. What ! would you then take him and his descendants as friends besides Me while they are your enemies ? (The friendship of Iblis, compared to the friendship of Allah, is) an evil exchange for those who are unjust |
Mir Aneesuddin And when We said to the angels, "Bow down before Adam," so they (all) bowed down except Iblis, he was of the jinn so he went beyond the limits of the commandment of his Lord. What ! would you then take him and his descendants as friends besides Me while they are your enemies ? (The friendship of Iblis, compared to the friendship of God, is) an evil exchange for those who are unjust |