×

Et lorsque Nous dîmes aux Anges : "Prosternez-vous devant Adam !". Ils 18:50 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Kahf ⮕ (18:50) ayat 50 in French

18:50 Surah Al-Kahf ayat 50 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Kahf ayat 50 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلٗا ﴾
[الكَهف: 50]

Et lorsque Nous dîmes aux Anges : "Prosternez-vous devant Adam !". Ils se prosternèrent, excepté Iblîs [Satan] qui était du nombre des djinns et qui se révolta contre le commandement de son Seigneur. Allez-vous cependant le prendre, ainsi que sa descendance, pour alliés en dehors de Moi, alors qu’ils vous sont ennemis ? Quel mauvais échange pour les injustes

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس كان من الجن ففسق, باللغة الفرنسية

﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس كان من الجن ففسق﴾ [الكَهف: 50]

Islamic Foundation
(Rappelle-toi) lorsque Nous dimes aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam », et qu’ils se prosternerent, sauf Iblis, qui etait issu des djinns et qui s’eleva contre l’ordre de son Seigneur. Le prendriez-vous, lui et sa descendance, pour allies en dehors de Moi, quand pourtant ils sont vos ennemis ? Quel abominable echange pour les injustes
Islamic Foundation
(Rappelle-toi) lorsque Nous dîmes aux Anges : « Prosternez-vous devant Adam », et qu’ils se prosternèrent, sauf Iblîs, qui était issu des djinns et qui s’éleva contre l’ordre de son Seigneur. Le prendriez-vous, lui et sa descendance, pour alliés en dehors de Moi, quand pourtant ils sont vos ennemis ? Quel abominable échange pour les injustes
Muhammad Hameedullah
Et lorsque Nous dimes aux Anges : "Prosternez-vous devant Adam !". Ils se prosternerent, excepte Iblis [Satan] qui etait du nombre des djinns et qui se revolta contre le commandement de son Seigneur. Allez-vous cependant le prendre, ainsi que sa descendance, pour allies en dehors de Moi, alors qu’ils vous sont ennemis ? Quel mauvais echange pour les injustes
Muhammad Hamidullah
Et lorsque nous dimes aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam», ils se prosternerent, excepte Iblis [Satan] qui etait du nombre des djinns et qui se revolta contre le commandement de son Seigneur. Allez-vous cependant le prendre, ainsi que sa descendance, pour allies en dehors de Moi, alors qu'ils vous sont ennemis? Quel mauvais echange pour les injustes
Muhammad Hamidullah
Et lorsque nous dîmes aux Anges: «Prosternez-vous devant Adam», ils se prosternèrent, excepté Iblis [Satan] qui était du nombre des djinns et qui se révolta contre le commandement de son Seigneur. Allez-vous cependant le prendre, ainsi que sa descendance, pour alliés en dehors de Moi, alors qu'ils vous sont ennemis? Quel mauvais échange pour les injustes
Rashid Maash
Lorsque Nous avons ordonne aux anges de se prosterner devant Adam, tous se sont executes. Satan, quant a lui, etant du nombre des djinns, a transgresse l’ordre de son Seigneur. Choisirez-vous de le prendre, lui et sa descendance, pour maitres en dehors de Moi, alors qu’ils sont vos ennemis ? Quel detestable choix que celui des impies
Rashid Maash
Lorsque Nous avons ordonné aux anges de se prosterner devant Adam, tous se sont exécutés. Satan, quant à lui, étant du nombre des djinns, a transgressé l’ordre de son Seigneur. Choisirez-vous de le prendre, lui et sa descendance, pour maîtres en dehors de Moi, alors qu’ils sont vos ennemis ? Quel détestable choix que celui des impies
Shahnaz Saidi Benbetka
Rappelle-toi lorsque Nous avons commande aux anges : «Prosternez-vous devant Adam !». Ils se prosternerent tous a l’exception de Satan, qui etait du nombre des djinn, et qui desobeit au commandement de son Seigneur. Allez-vous le prendre, ainsi que sa descendance, pour protecteurs en dehors de Moi, alors qu’ils sont vos ennemis declares ? Un bien funeste remplacement pour les pervers
Shahnaz Saidi Benbetka
Rappelle-toi lorsque Nous avons commandé aux anges : «Prosternez-vous devant Adam !». Ils se prosternèrent tous à l’exception de Satan, qui était du nombre des djinn, et qui désobéit au commandement de son Seigneur. Allez-vous le prendre, ainsi que sa descendance, pour protecteurs en dehors de Moi, alors qu’ils sont vos ennemis déclarés ? Un bien funeste remplacement pour les pervers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek