Quran with Kazakh translation - Surah Al-Kahf ayat 50 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَإِذۡ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ كَانَ مِنَ ٱلۡجِنِّ فَفَسَقَ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِۦٓۗ أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِي وَهُمۡ لَكُمۡ عَدُوُّۢۚ بِئۡسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلٗا ﴾
[الكَهف: 50]
﴿وإذ قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس كان من الجن ففسق﴾ [الكَهف: 50]
Khalifah Altai (Muxammed G.S. ) sol waqıtta peristelerge: “Adamga sajde qılındar ”degen edik. Ibilisten basqa bukil peristeler sajde qılgan edi. Jınnan bolgan ol, Rabbının amirinen bas tarttı. Sonda da Menen onı urpaqtarın dos etip, alasındar ma“” Olar bolsa, senderge duspan. (Alla turıp, saytandı dos korw.) Zalımdar usin nendey jaman ozgeris |
Khalifah Altai (Muxammed Ğ.S. ) sol waqıtta periştelerge: “Adamğa säjde qılıñdar ”degen edik. Ibilisten basqa bükil perişteler säjde qılğan edi. Jınnan bolğan ol, Rabbınıñ ämirinen bas tarttı. Sonda da Menen onı urpaqtarın dos etip, alasıñdar ma“” Olar bolsa, senderge duşpan. (Alla turıp, şaytandı dos körw.) Zalımdar üşin nendey jaman özgeris |
Khalifah Altai Charity Foundation Kezinde biz peristelerge: «Adamga sajde etinder», - degen edik. Sonda olar sajde etti, tek jınnan bolgan Ibilis qana Rabbısının buyrıgın tındamadı. Sonda, olar senderge duspan bolsa da, Meni qoyıp onı / saytandı / jane onın urpagın qamqorsı etip alasındar ma? Adiletsizderdin ayırbastap algandarı qanday jaman |
Khalifah Altai Charity Foundation Kezinde biz periştelerge: «Adamğa säjde etiñder», - degen edik. Sonda olar säjde etti, tek jınnan bolğan Ibilis qana Rabbısınıñ buyrığın tıñdamadı. Sonda, olar senderge duşpan bolsa da, Meni qoyıp onı / şaytandı / jäne onıñ urpağın qamqorşı etip alasıñdar ma? Ädiletsizderdiñ ayırbastap alğandarı qanday jaman |
Khalifah Altai Charity Foundation Кезінде біз періштелерге: «Адамға сәжде етіңдер», - деген едік. Сонда олар сәжде етті, тек жыннан болған Ібіліс қана Раббысының бұйрығын тыңдамады. Сонда, олар сендерге дұшпан болса да, Мені қойып оны / шайтанды / және оның ұрпағын қамқоршы етіп аласыңдар ма? Әділетсіздердің айырбастап алғандары қандай жаман |