Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-Baqarah ayat 17 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 17]
﴿مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم﴾ [البَقَرَة: 17]
Alikhan Musayev Onların məsəli zulmət gecədə od qalayan kimsənin məsəlinə bənzər. Alov onun ətrafındakıları isıqlandırdıgı zaman Allah onların nurunu aparar, ozlərini də hec bir sey gorə bilməyəcəkləri zulmətlər icərisində buraxar |
Khan Musayev Onların misalı zulmət gecədə od qalayan kimsənin misalına bənzər. Alov onun ətrafındakıları isıqlandırdıgı zaman Allah onların nurunu aparar, ozlərini də hec bir sey gorə bilməyəcəkləri zulmətlər icərisində buraxar |
Khan Musayev Onların misalı zülmət gecədə od qalayan kimsənin misalına bənzər. Alov onun ətrafındakıları işıqlandırdığı zaman Allah onların nurunu aparar, özlərini də heç bir şey görə bilməyəcəkləri zülmətlər içərisində buraxar |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Onların (munafiqlərin) halı (qaranlıq gecədə) od yandıran səxsin halına bənzər. Od (yanıb) ətrafındakıları isıqlandırdıgı zaman Allah onların isıgını kecirər və ozlərini zulmət icərisində qoyar, (artıq hec nə) gorməzlər |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Onların (münafiqlərin) halı (qaranlıq gecədə) od yandıran şəxsin halına bənzər. Od (yanıb) ətrafındakıları işıqlandırdığı zaman Allah onların işıgını keçirər və özlərini zülmət içərisində qoyar, (artıq heç nə) görməzlər |