Quran with German translation - Surah Al-Baqarah ayat 17 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 17]
﴿مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم﴾ [البَقَرَة: 17]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Ihr Beispiel ist dem Beispiel dessen gleich, der ein Feuer anzündet; und als es nun alles um ihn herum erleuchtet hatte, ließ Allah ihr Licht verschwinden und ließ sie in Finsternissen zurück, und sie sahen nichts |
Adel Theodor Khoury Mit ihnen ist es wie mit dem, der ein Feuer anzundete. Als es erleuchtete, was um ihn herum war, nahm Gott ihnen das Licht hinweg und ließ sie in Finsternissen zuruck, so daß sie nicht sehen konnen |
Adel Theodor Khoury Mit ihnen ist es wie mit dem, der ein Feuer anzündete. Als es erleuchtete, was um ihn herum war, nahm Gott ihnen das Licht hinweg und ließ sie in Finsternissen zurück, so daß sie nicht sehen können |
Amir Zaidan Ihr Gleichnis ahnelt dem Gleichnis desjenigen, der Feuer anzumachen suchte, und nachdem es seine Umgebung erhellt hatte, nahm ALLAH ihnen ihr Licht weg und ließ sie in Finsternissen zuruck - sie konnen nicht sehen |
Amir Zaidan Ihr Gleichnis ähnelt dem Gleichnis desjenigen, der Feuer anzumachen suchte, und nachdem es seine Umgebung erhellt hatte, nahm ALLAH ihnen ihr Licht weg und ließ sie in Finsternissen zurück - sie können nicht sehen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ihr Gleichnis ist das jemandes, der ein Feuer anzundet. Nachdem es seine Umgebung erhellt hat, nimmt Allah ihr Licht weg und laßt sie in Finsternis zuruck; sie sehen nicht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Ihr Gleichnis ist das jemandes, der ein Feuer anzündet. Nachdem es seine Umgebung erhellt hat, nimmt Allah ihr Licht weg und läßt sie in Finsternis zurück; sie sehen nicht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ihr Gleichnis ist das jemandes, der ein Feuer anzundet. Nachdem es seine Umgebung erhellt hat, nimmt Allah ihr Licht weg und laßt sie in Finsternis zuruck; sie sehen nicht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Ihr Gleichnis ist das jemandes, der ein Feuer anzündet. Nachdem es seine Umgebung erhellt hat, nimmt Allah ihr Licht weg und läßt sie in Finsternis zurück; sie sehen nicht |