Quran with Kazakh translation - Surah Al-Baqarah ayat 17 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿مَثَلُهُمۡ كَمَثَلِ ٱلَّذِي ٱسۡتَوۡقَدَ نَارٗا فَلَمَّآ أَضَآءَتۡ مَا حَوۡلَهُۥ ذَهَبَ ٱللَّهُ بِنُورِهِمۡ وَتَرَكَهُمۡ فِي ظُلُمَٰتٖ لَّا يُبۡصِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 17]
﴿مثلهم كمثل الذي استوقد نارا فلما أضاءت ما حوله ذهب الله بنورهم﴾ [البَقَرَة: 17]
Khalifah Altai Olardın mısalı: (Dalada) ot jagıp manın jarıq qılganda, Alla olardın jarıgın osirip, qarangılıqtarda qaldırgan birew siyaqtı, (bul mısalda, eki juzdi munafıqtar; jaqqan ottarı osip, tım- tırıs qarangılıqta qalganga uqsatılıp otır) olar kormeydi |
Khalifah Altai Olardıñ mısalı: (Dalada) ot jağıp mañın jarıq qılğanda, Alla olardıñ jarığın öşirip, qarañğılıqtarda qaldırğan birew sïyaqtı, (bul mısalda, eki jüzdi munafıqtar; jaqqan ottarı öşip, tım- tırıs qarañğılıqta qalğanğa uqsatılıp otır) olar körmeydi |
Khalifah Altai Charity Foundation Olardın mısalı - ot jagwdı qalagan birew sekildi. Onın aynalasın ot jarıq qılganda, Allah olardın nurın alıp qoyıp, qarangı tunekte kormeytin etip qaldırdı |
Khalifah Altai Charity Foundation Olardıñ mısalı - ot jağwdı qalağan birew sekildi. Onıñ aynalasın ot jarıq qılğanda, Allah olardıñ nurın alıp qoyıp, qarañğı tünekte körmeytin etip qaldırdı |
Khalifah Altai Charity Foundation Олардың мысалы - от жағуды қалаған біреу секілді. Оның айналасын от жарық қылғанда, Аллаһ олардың нұрын алып қойып, қараңғы түнекте көрмейтін етіп қалдырды |