Quran with Azerbaijani translation - Surah An-Nur ayat 31 - النور - Page - Juz 18
﴿وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[النور: 31]
﴿وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن ويحفظن فروجهن ولا يبدين زينتهن إلا ما﴾ [النور: 31]
Alikhan Musayev Momin qadınlara da de ki, harama baxmayıb gozlərini asagı diksinlər və cinsiyyət uzvlərini zinadan qorusunlar. Qoy onlar – gorunənlər istisna olmaqla, zinətlərini naməhrəmə gostərməsinlər; ortuklərini yaxalarının ustunə salsınlar; zinətlərini ərlərindən, yaxud atalarından, yaxud ərlərinin atalarından, yaxud oz ogullarından, yaxud ərlərinin ogullarından, yaxud qardaslarından, yaxud qardaslarının ogullarından, yaxud bacılarının ogullarından, yaxud oz musəlman qadınlarından, yaxud sahib olduqları kolələrdən, yaxud ehtirasını itirən kisi xidmətcilərdən, yaxud qadınların cılpaqlıgını hələ anlamayan usaqlardan basqasına gostərməsinlər; gizlətdikləri zinət əsyaları bilinsin deyə ayaqlarını yerə vura-vura yeriməsinlər. Ey iman gətirənlər! Hamınız Allaha tovbə edin ki, bəlkə nicat tapasınız |
Khan Musayev Momin qadınlara da de ki, harama baxmayıb gozlərini asagı diksinlər və cinsiyyət uzvlərini zinadan qorusunlar. Qoy onlar – gorunənlər istisna olmaqla, zinətlərini naməhrəmə gostərməsinlər; ortuklərini yaxalarının ustunə salsınlar; zinətlərini ərlərindən, yaxud atalarından, yaxud ərlərinin atalarından, yaxud oz ogullarından, yaxud ərlərinin ogullarından, yaxud qardaslarından, yaxud qardaslarının ogullarından, yaxud bacılarının ogullarından, yaxud oz musəlman qadınlarından, yaxud sahib olduqları kolələrdən, yaxud ehtirasını itirmis kisi xidmətcilərdən, yaxud qadınların cılpaqlıgını hələ anlamayan usaqlardan basqasına gostərməsinlər; gizlətdikləri zinət əsyaları bilinsin deyə ayaqlarını yerə vura-vura yeriməsinlər. Ey iman gətirənlər! Hamınız Allaha tovbə edin ki, bəlkə nicat tapasınız |
Khan Musayev Mömin qadınlara da de ki, harama baxmayıb gözlərini aşağı diksinlər və cinsiyyət üzvlərini zinadan qorusunlar. Qoy onlar – görünənlər istisna olmaqla, zinətlərini naməhrəmə göstərməsinlər; örtüklərini yaxalarının üstünə salsınlar; zinətlərini ərlərindən, yaxud atalarından, yaxud ərlərinin atalarından, yaxud öz oğullarından, yaxud ərlərinin oğullarından, yaxud qardaşlarından, yaxud qardaşlarının oğullarından, yaxud bacılarının oğullarından, yaxud öz müsəlman qadınlarından, yaxud sahib olduqları kölələrdən, yaxud ehtirasını itirmiş kişi xidmətçilərdən, yaxud qadınların çılpaqlığını hələ anlamayan uşaqlardan başqasına göstərməsinlər; gizlətdikləri zinət əşyaları bilinsin deyə ayaqlarını yerə vura-vura yeriməsinlər. Ey iman gətirənlər! Hamınız Allaha tövbə edin ki, bəlkə nicat tapasınız |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Mo’min qadınlara de ki, gozlərini haram buyurulmus seylərdən cevirsinlər (naməhrəmə baxmasınlar), ayıb yerlərini (zinadan) qorusunlar (və ya ortulu saxlasınlar); oz-ozluyundə gorunən (əl, uz) istisna olmaqla, zinətlərini (zinət yerləri olan boyun, bogaz, qol, ayaq və s. naməhrəmə) gostərməsinlər; bas ortuklərini yaxalarının ustunə cəksinlər (boyunları və sinələri gorunməsin); zinət yerlərini ərlərindən, yaxud oz atalarından, yaxud ərlərinin atalarından (qayınatalarından), yaxud oz ogullarından, yaxud ərlərinin ogullarından, yaxud oz qardaslarından, yaxud qardaslarının ogullarından, yaxud bacılarının ogullarından, yaxud oz (musəlman) qadınlarından, yaxud sahib olduqları (musrik) cariyələrdən, yaxud kisiliyi qalmamıs (onlarla birlikdə yemək yeyən) xidmətcilərdən, yaxud qadınların məhrəm yerlərini hələ anlamayan usaqlardan basqasına gostərməsinlər; gizlətdikləri bəzək seylərini (xalxallarını) gostərmək ucun ayaqlarını (yerə və ya bir-birinə) vurmasınlar. Ey mo’minlər! Hamınız Allaha tovbə edin ki, nicat tapasınız! (Mətləbinizə catasınız) |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Mö’min qadınlara de ki, gözlərini haram buyurulmuş şeylərdən çevirsinlər (naməhrəmə baxmasınlar), ayıb yerlərini (zinadan) qorusunlar (və ya örtülü saxlasınlar); öz-özlüyündə görünən (əl, üz) istisna olmaqla, zinətlərini (zinət yerləri olan boyun, boğaz, qol, ayaq və s. naməhrəmə) göstərməsinlər; baş örtüklərini yaxalarının üstünə çəksinlər (boyunları və sinələri görünməsin); zinət yerlərini ərlərindən, yaxud öz atalarından, yaxud ərlərinin atalarından (qayınatalarından), yaxud öz oğullarından, yaxud ərlərinin oğullarından, yaxud öz qardaşlarından, yaxud qardaşlarının oğullarından, yaxud bacılarının oğullarından, yaxud öz (müsəlman) qadınlarından, yaxud sahib olduqları (müşrik) cariyələrdən, yaxud kişiliyi qalmamış (onlarla birlikdə yemək yeyən) xidmətçilərdən, yaxud qadınların məhrəm yerlərini hələ anlamayan uşaqlardan başqasına göstərməsinlər; gizlətdikləri bəzək şeylərini (xalxallarını) göstərmək üçün ayaqlarını (yerə və ya bir-birinə) vurmasınlar. Ey mö’minlər! Hamınız Allaha tövbə edin ki, nicat tapasınız! (Mətləbinizə çatasınız) |