Quran with Azerbaijani translation - Surah An-Nur ayat 32 - النور - Page - Juz 18
﴿وَأَنكِحُواْ ٱلۡأَيَٰمَىٰ مِنكُمۡ وَٱلصَّٰلِحِينَ مِنۡ عِبَادِكُمۡ وَإِمَآئِكُمۡۚ إِن يَكُونُواْ فُقَرَآءَ يُغۡنِهِمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ ﴾
[النور: 32]
﴿وأنكحوا الأيامى منكم والصالحين من عبادكم وإمائكم إن يكونوا فقراء يغنهم الله﴾ [النور: 32]
Alikhan Musayev Aranızda olan subay kisiləri və ərsiz qadınları, əməlisaleh kolə və kənizlərinizi evləndirin. Əgər onlar kasıbdırlarsa, Allah oz lutfu ilə onları varlı edər. Allah lutfu ilə Genisdir, Biləndir |
Khan Musayev Aranızdakı subay kisiləri və ərsiz qadınları, əməlisaleh kolə və kənizlərinizi evləndirin. Əgər onlar kasıbdırlarsa, Allah oz lutfu ilə onları varlı edər. Allahın lutfu genisdir, O hər seyi biləndir |
Khan Musayev Aranızdakı subay kişiləri və ərsiz qadınları, əməlisaleh kölə və kənizlərinizi evləndirin. Əgər onlar kasıbdırlarsa, Allah öz lütfü ilə onları varlı edər. Allahın lütfü genişdir, O hər şeyi biləndir |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ey mo’minlər!) Aranızda olan subay kisiləri və ərsiz qadınları, əməlisaleh (yaxud evlənməyə qabil) kolə və cariyələrinizi evləndirin. Əgər onlar yoxsuldurlarsa, Allah oz lutfu ilə onları dovlətli edər. Allah (lutfu, mərhəmətilə) genisdir, (hər seyi) biləndir |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ey mö’minlər!) Aranızda olan subay kişiləri və ərsiz qadınları, əməlisaleh (yaxud evlənməyə qabil) kölə və cariyələrinizi evləndirin. Əgər onlar yoxsuldurlarsa, Allah öz lütfü ilə onları dövlətli edər. Allah (lütfü, mərhəmətilə) genişdir, (hər şeyi) biləndir |