Quran with Turkish translation - Surah An-Nur ayat 31 - النور - Page - Juz 18
﴿وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[النور: 31]
﴿وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن ويحفظن فروجهن ولا يبدين زينتهن إلا ما﴾ [النور: 31]
Abdulbaki Golpinarli Inanan kadınlara da soyle, gozlerini haramdan sakınsınlar, ırzlarını korusunlar ve acıga cıkanlardan, gorunenlerden baska ziynetlerini gostermesinler ve ortulerini, goguslerini ortecek bir tarzda omuzlarından asagıya dogru salsınlar; kocalarından, yahut babalarından, yahut kocalarının babasından, yahut ogullarından, yahut uvey ogullarından, yahut erkek kardeslerinden, yahut erkek kardeslerinin ogullarından, yahut kız kardeslerinin ogullarından, yahut Musluman kadınlardan, yahut kendi malları olan kolelerden, yahut erkeklikten kesilmis veya kudreti olmayan erkek hizmetcilerden, yahut da henuz kadınların gizli hallerine vakıf olmayan erkek cocuklardan baska erkeklere ziynetlerini gostermesinler; gizledikleri ziynetler, bilinsin diye ayaklarını da vurmasınlar ve tovbe edin hepiniz Allah'a ey inananlar da kurtulun, erin muradınıza |
Adem Ugur Mumin kadınlara da soyle: Gozlerini (harama bakmaktan) korusunlar; namus ve iffetlerini esirgesinler. Gorunen kısımları mustesna olmak uzere, zinetlerini teshir etmesinler. Bas ortulerini, yakalarının uzerine (kadar) ortsunler. Kocaları, babaları, kocalarının babaları, kendi ogulları, kocalarının ogulları, erkek kardesleri, erkek kardeslerinin ogulları, kız kardeslerinin ogulları, kendi kadınları (mumin kadınlar), ellerinin altında bulunanlar (koleleri), erkeklerden, ailenin kadınına sehvet duymayan hizmetci vb. tabi kimseler, yahut henuz kadınların gizli kadınlık hususiyetlerinin farkında olmayan cocuklardan baskasına zinetlerini gostermesinler. Gizlemekte oldukları zinetleri anlasılsın diye ayaklarını yere vurmasınlar (Dikkatleri uzerine cekecek tarzda yurumesinler). Ey muminler! Hep birden Allah´a tevbe ediniz ki kurtulusa eresiniz |
Adem Ugur Mümin kadınlara da söyle: Gözlerini (harama bakmaktan) korusunlar; namus ve iffetlerini esirgesinler. Görünen kısımları müstesna olmak üzere, zinetlerini teşhir etmesinler. Baş örtülerini, yakalarının üzerine (kadar) örtsünler. Kocaları, babaları, kocalarının babaları, kendi oğulları, kocalarının oğulları, erkek kardeşleri, erkek kardeşlerinin oğulları, kız kardeşlerinin oğulları, kendi kadınları (mümin kadınlar), ellerinin altında bulunanlar (köleleri), erkeklerden, ailenin kadınına şehvet duymayan hizmetçi vb. tâbi kimseler, yahut henüz kadınların gizli kadınlık hususiyetlerinin farkında olmayan çocuklardan başkasına zinetlerini göstermesinler. Gizlemekte oldukları zinetleri anlaşılsın diye ayaklarını yere vurmasınlar (Dikkatleri üzerine çekecek tarzda yürümesinler). Ey müminler! Hep birden Allah´a tevbe ediniz ki kurtuluşa eresiniz |
Ali Bulac Mu'min kadınlara da soyle: "Gozlerini (harama cevirmekten) kacındırsınlar ve ırzlarını korusunlar; suslerini acıga vurmasınlar, ancak kendiliginden goruneni haric. Bas ortulerini, yakalarının ustunu (kapatacak sekilde) koysunlar. Suslerini, kendi kocalarından ya da babalarından ya da ogullarından ya da kocalarının ogullarından ya da kendi kardeslerinden ya da kardeslerinin ogullarından ya da kız kardeslerinin ogullarından ya da kendi kadınlarından ya da sag ellerinin altında bulunanlardan ya da kadına ihtiyacı olmayan (arzusuz veya iktidarsız) hizmetcilerden ya da kadınların henuz mahrem yerlerini tanımayan cocuklardan baskasına gostermesinler. Gizledikleri susleri bilinsin diye ayaklarını yere vurmasınlar. Hep birlikte Allah'a tevbe edin ey mu'minler, umulur ki felah bulursunuz |
Ali Bulac Mü'min kadınlara da söyle: "Gözlerini (harama çevirmekten) kaçındırsınlar ve ırzlarını korusunlar; süslerini açığa vurmasınlar, ancak kendiliğinden görüneni hariç. Baş örtülerini, yakalarının üstünü (kapatacak şekilde) koysunlar. Süslerini, kendi kocalarından ya da babalarından ya da oğullarından ya da kocalarının oğullarından ya da kendi kardeşlerinden ya da kardeşlerinin oğullarından ya da kız kardeşlerinin oğullarından ya da kendi kadınlarından ya da sağ ellerinin altında bulunanlardan ya da kadına ihtiyacı olmayan (arzusuz veya iktidarsız) hizmetçilerden ya da kadınların henüz mahrem yerlerini tanımayan çocuklardan başkasına göstermesinler. Gizledikleri süsleri bilinsin diye ayaklarını yere vurmasınlar. Hep birlikte Allah'a tevbe edin ey mü'minler, umulur ki felah bulursunuz |
Ali Fikri Yavuz Mumin kadınlara da soyle, gozlerini haramdan sakınsınlar, ırzlarını korusunlar, zinetlerini (suslerinin takılı oldugu bogaz, bas, gerdan, kol, bacak ve kulakları gibi yerlerini) acıb gostermesinler. Ancak bunlardan gorunmesi zaruri olan (yuz, eller ve ayaklar) mustesnadır. Bas ortulerini yakalarının uzerine koysunlar (gogus ve boyunlarını gostermesinler). Zinetlerini (ve sus yerlerini) ancak su kimselere gostersinler (gosterebilirler.): Kocalarına, yahud babalarına, yahud kocalarının babalarına, yahud kendi ogullarına, yahud kocalarının (baska anadan olma) ogullarına, yahud kendi erkek kardeslerine, yahud erkek kardeslerinin ogullarına, yahud kız kardeslerinin ogullarına, yahud musluman kadınlarına, yahud ellerindeki cariyelere, yahud (sehvetsiz ve kadına) ihtiyacı olmıyan (sırf yemek pesinde kosan) uyuntu kimselere, yahud henuz kadınların gizli yerlerinin farkına varmamıs olan (erkek kadın munasebetini bilmiyen) cocuklara. Gizledikleri zinetleri bilinsin diye, ayaklarını da (yere veya birbirine) vurmasınlar (erkekleri kendilerine meyil ettirmesinler). Ey muminler! Hepiniz Allah’a tevbe edin ki, dunya ve ahiret saadetine kavusasınız |
Ali Fikri Yavuz Mümin kadınlara da söyle, gözlerini haramdan sakınsınlar, ırzlarını korusunlar, zinetlerini (süslerinin takılı olduğu boğaz, baş, gerdan, kol, bacak ve kulakları gibi yerlerini) açıb göstermesinler. Ancak bunlardan görünmesi zaruri olan (yüz, eller ve ayaklar) müstesnadır. Baş örtülerini yakalarının üzerine koysunlar (göğüs ve boyunlarını göstermesinler). Zinetlerini (ve süs yerlerini) ancak şu kimselere göstersinler (gösterebilirler.): Kocalarına, yahud babalarına, yahud kocalarının babalarına, yahud kendi oğullarına, yahud kocalarının (başka anadan olma) oğullarına, yahud kendi erkek kardeşlerine, yahud erkek kardeşlerinin oğullarına, yahud kız kardeşlerinin oğullarına, yahud müslüman kadınlarına, yahud ellerindeki cariyelere, yahud (şehvetsiz ve kadına) ihtiyacı olmıyan (sırf yemek peşinde koşan) uyuntu kimselere, yahud henüz kadınların gizli yerlerinin farkına varmamış olan (erkek kadın münasebetini bilmiyen) çocuklara. Gizledikleri zinetleri bilinsin diye, ayaklarını da (yere veya birbirine) vurmasınlar (erkekleri kendilerine meyil ettirmesinler). Ey müminler! Hepiniz Allah’a tevbe edin ki, dünya ve ahiret saadetine kavuşasınız |
Celal Y Ld R M Mu´mine kadınlara da de ki: (Bakılması haram olan seylerden) gozlerini sakınsınlar; iffet ve namuslarını korusunlar, sus yerlerini —gorunen kısımlar dısında— acmasınlar; basortulerini yakaları uzerine (gelecek sekilde) salıversinler; zinetlerini (ve zinet yerlerini) kocalarından veya babalarından veya kocalarının babalarından veya ogullarından veya kocalarının ogullarından veya kardeslerinden veya kardeslerinin ogullarından veya kızkardeslerinin ogullarından veya kendi (din kardesleri sayılan) kadınlardan veya ellerinin sahip oldugu cariyelerden veya erkeklikten kesilip (kadınlara) ihtiyac duymayan hizmetcilerden veya kadınların utanc yerlerine ilgi duymayan cocuklardan baskasına acmasınlar. Suslerinden gizledikleri bilinsin diye ayaklarını yere vurmasınlar (ayak bileklerindeki halhali tasıdıklarını hissettirmesinler). Hepiniz birden Allah´a tevbe edin ey mu´minler! Ola ki korktuklarınızdan kurtulup umduklarınıza erisirsiniz |
Celal Y Ld R M Mü´mine kadınlara da de ki: (Bakılması haram olan şeylerden) gözlerini sakınsınlar; iffet ve namuslarını korusunlar, süs yerlerini —görünen kısımlar dışında— açmasınlar; başörtülerini yakaları üzerine (gelecek şekilde) salıversinler; zînetlerini (ve zînet yerlerini) kocalarından veya babalarından veya kocalarının babalarından veya oğullarından veya kocalarının oğullarından veya kardeşlerinden veya kardeşlerinin oğullarından veya kızkardeşlerinin oğullarından veya kendi (din kardeşleri sayılan) kadınlardan veya ellerinin sahip olduğu cariyelerden veya erkeklikten kesilip (kadınlara) ihtiyaç duymayan hizmetçilerden veya kadınların utanç yerlerine ilgi duymayan çocuklardan başkasına açmasınlar. Süslerinden gizledikleri bilinsin diye ayaklarını yere vurmasınlar (ayak bileklerindeki halhali taşıdıklarını hissettirmesinler). Hepiniz birden Allah´a tevbe edin ey mü´minler! Ola ki korktuklarınızdan kurtulup umduklarınıza erişirsiniz |