Quran with Hindi translation - Surah An-Nur ayat 31 - النور - Page - Juz 18
﴿وَقُل لِّلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَغۡضُضۡنَ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِنَّ وَيَحۡفَظۡنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنۡهَاۖ وَلۡيَضۡرِبۡنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّۖ وَلَا يُبۡدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوۡ ءَابَآئِهِنَّ أَوۡ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآئِهِنَّ أَوۡ أَبۡنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوۡ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ إِخۡوَٰنِهِنَّ أَوۡ بَنِيٓ أَخَوَٰتِهِنَّ أَوۡ نِسَآئِهِنَّ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُنَّ أَوِ ٱلتَّٰبِعِينَ غَيۡرِ أُوْلِي ٱلۡإِرۡبَةِ مِنَ ٱلرِّجَالِ أَوِ ٱلطِّفۡلِ ٱلَّذِينَ لَمۡ يَظۡهَرُواْ عَلَىٰ عَوۡرَٰتِ ٱلنِّسَآءِۖ وَلَا يَضۡرِبۡنَ بِأَرۡجُلِهِنَّ لِيُعۡلَمَ مَا يُخۡفِينَ مِن زِينَتِهِنَّۚ وَتُوبُوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[النور: 31]
﴿وقل للمؤمنات يغضضن من أبصارهن ويحفظن فروجهن ولا يبدين زينتهن إلا ما﴾ [النور: 31]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur eemaan vaaliyon se kahen ki apanee aankhen neechee rakhen aur apane guptaangon kee raksha karen aur apanee shobha[1] ka pradarshan na karen, sivaay usake jo prakat ho jaaye tatha apanee odhaniyaan apane vakshasthalon (seenon) par daalee rahen aur apanee shobha ka pradarshan na karen, parantu apane patiyon ke lie athava apane pitaon athava apane sasuron ke lie athava apane putron[2] akhava apane pati ke putron ke lie athava apane bhaeeyon[3] athava bhateejon athava apane bhaanjon[4] ke lie athava apanee striyon[5] athava apane daas-daasiyon athava aise adheen[6] purushon ke lie, jo kisee aur prakaar ka prayojan na rakhate hon athava un bachchon ke lie, jo striyon kee gupt baaten ne jaanate hon aur apane pair dharatee par maaratee huee na chalen ki usaka gyaan ho jaaye, jo shobha unhonne chhupa rakhee hai aur tumasab milakar allaah se kshama maango, he eemaan vaalo! taaki tum saphal ho jao |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur eemaanavaalee striyon se kah do ki ve bhee apanee nigaahen bachaakar rakhen aur apane guptaangon kee raksha karen. aur apane shrngaar prakat na karen, sivaay usake jo unamen khula rahata hai. aur apane seenon (vakshasthal) par apane dupatte daal rahen aur apana shrngaar kisee par zaahir na karen sivaay apane patiyon ke ya apane baapon ke ya apane patiyon ke baapon ke ya apane beton ke ya apane patiyon ke beton ke ya apane bhaiyon ke ya apane bhateejon ke ya apane bhaanjon ke ya mel-jol kee striyon ke ya jo unakee apanee milkiyat mein ho unake, ya un adheenasth purushon ke jo us avastha ko paar kar chuke hon jisasen stree kee zaroorat hotee hai, ya un bachchon ke jo striyon ke parade kee baaton se parichit na hon. aur striyaan apane paanv dharatee par maarakar na chalen ki apana jo shrngaar chhipa rakha ho, vah maaloom ho jae. ai eemaanavaalo! tum sab milakar allaah se tauba karo, taaki tumhen saphalata praapt ho |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और ईमानवाली स्त्रियों से कह दो कि वे भी अपनी निगाहें बचाकर रखें और अपने गुप्तांगों की रक्षा करें। और अपने शृंगार प्रकट न करें, सिवाय उसके जो उनमें खुला रहता है। और अपने सीनों (वक्षस्थल) पर अपने दुपट्टे डाल रहें और अपना शृंगार किसी पर ज़ाहिर न करें सिवाय अपने पतियों के या अपने बापों के या अपने पतियों के बापों के या अपने बेटों के या अपने पतियों के बेटों के या अपने भाइयों के या अपने भतीजों के या अपने भांजों के या मेल-जोल की स्त्रियों के या जो उनकी अपनी मिल्कियत में हो उनके, या उन अधीनस्थ पुरुषों के जो उस अवस्था को पार कर चुके हों जिससें स्त्री की ज़रूरत होती है, या उन बच्चों के जो स्त्रियों के परदे की बातों से परिचित न हों। और स्त्रियाँ अपने पाँव धरती पर मारकर न चलें कि अपना जो शृंगार छिपा रखा हो, वह मालूम हो जाए। ऐ ईमानवालो! तुम सब मिलकर अल्लाह से तौबा करो, ताकि तुम्हें सफलता प्राप्त हो |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur (ai rasool) eemaanadaar auraton se bhee kah do ki vah bhee apanee nazaren neechee rakhen aur apanee sharmagaahon kee hiphaazat karen aur apane banaav singaar (ke maqaamaat) ko (kisee par) zaahir na hone den magar jo khud ba khud zaahir ho jaata ho (chhup na sakata ho) (usaka gunaah nahee) aur apanee odhaniyon ko (ghoonghat maarake) apane garebaanon (seenon) par daale rahen aur apane shauhar ya apane baap daadaon ya aapane shauhar ke baap daadaon ya apane beton ya apane shauhar ke beton ya apane bhaiyon ya apane bhateejon ya apane bhaanjon ya apane (qism kee) auraton ya apanee ya apanee laundiyon ya (ghar ke) naukar chaakar jo mard soorat hain magar (bahut boodhe hone kee vajah se) auraton se kuchh matalab nahin rakhate ya vah kamasin ladake jo auraton ke parde kee baat se aagaah nahin hain unake siva (kisee par) apana banaav singaar zaahir na hone diya karen aur chalane mein apane paanv zameen par is tarah na rakhen ki logon ko unake posheeda banaav singaar (jhankaar vagairah) kee khabar ho jae aur ai eemaanadaaron tum sabake sab khuda kee baaragaah mein tauba karo taaki tum phalaah pao |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और (ऐ रसूल) ईमानदार औरतों से भी कह दो कि वह भी अपनी नज़रें नीची रखें और अपनी शर्मगाहों की हिफाज़त करें और अपने बनाव सिंगार (के मक़ामात) को (किसी पर) ज़ाहिर न होने दें मगर जो खुद ब खुद ज़ाहिर हो जाता हो (छुप न सकता हो) (उसका गुनाह नही) और अपनी ओढ़नियों को (घूँघट मारके) अपने गरेबानों (सीनों) पर डाले रहें और अपने शौहर या अपने बाप दादाओं या आपने शौहर के बाप दादाओं या अपने बेटों या अपने शौहर के बेटों या अपने भाइयों या अपने भतीजों या अपने भांजों या अपने (क़िस्म की) औरतों या अपनी या अपनी लौंडियों या (घर के) नौकर चाकर जो मर्द सूरत हैं मगर (बहुत बूढे होने की वजह से) औरतों से कुछ मतलब नहीं रखते या वह कमसिन लड़के जो औरतों के पर्दे की बात से आगाह नहीं हैं उनके सिवा (किसी पर) अपना बनाव सिंगार ज़ाहिर न होने दिया करें और चलने में अपने पाँव ज़मीन पर इस तरह न रखें कि लोगों को उनके पोशीदा बनाव सिंगार (झंकार वग़ैरह) की ख़बर हो जाए और ऐ ईमानदारों तुम सबके सब ख़ुदा की बारगाह में तौबा करो ताकि तुम फलाह पाओ |