Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-Ahzab ayat 16 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿قُل لَّن يَنفَعَكُمُ ٱلۡفِرَارُ إِن فَرَرۡتُم مِّنَ ٱلۡمَوۡتِ أَوِ ٱلۡقَتۡلِ وَإِذٗا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[الأحزَاب: 16]
﴿قل لن ينفعكم الفرار إن فررتم من الموت أو القتل وإذا لا﴾ [الأحزَاب: 16]
Alikhan Musayev De: “Əgər olməkdən və ya oldurulməkdən qacırsınızsa, bu qacmaq qətiyyən sizə xeyir gətirməz. Belə oldugu təqdirdə siz ancaq əcəliniz catana qədər cox az bir muddət ərzində gun-guzəran gorəcəksiniz” |
Khan Musayev De: “Əgər olməkdən və ya oldurulməkdən qacırsınızsa, bu qacmagın sizə əsla faydası olmaz. Belə oldugu təqdirdə siz ancaq əcəliniz catana qədər cox az bir muddət ərzində gun-guzəran gorəcəksiniz” |
Khan Musayev De: “Əgər ölməkdən və ya öldürülməkdən qaçırsınızsa, bu qaçmağın sizə əsla faydası olmaz. Belə olduğu təqdirdə siz ancaq əcəliniz çatana qədər çox az bir müddət ərzində gün-güzəran görəcəksiniz” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Peygəmbər! Bu munafiqlərə) de: “Əgər olməkdən, yaxud oldurulməkdən (qorxub) qacarsınızsa, qacmaq sizə hec bir fayda verməz. (Qacsanız belə, dunyada) ancaq az bir muddət dolanıb-kecinərsiniz. (Alnınıza nə yazılmıssa, o da olacaq. Qacsanız da, qacmasanız da əcəliniz catan kimi oləcəksiniz. Allahın əzəli hokmunu dəyisdirmək olmaz) |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Peyğəmbər! Bu münafiqlərə) de: “Əgər ölməkdən, yaxud öldürülməkdən (qorxub) qaçarsınızsa, qaçmaq sizə heç bir fayda verməz. (Qaçsanız belə, dünyada) ancaq az bir müddət dolanıb-keçinərsiniz. (Alnınıza nə yazılmışsa, o da olacaq. Qaçsanız da, qaçmasanız da əcəliniz çatan kimi öləcəksiniz. Allahın əzəli hökmünü dəyişdirmək olmaz) |