Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-Ahzab ayat 51 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿۞ تُرۡجِي مَن تَشَآءُ مِنۡهُنَّ وَتُـٔۡوِيٓ إِلَيۡكَ مَن تَشَآءُۖ وَمَنِ ٱبۡتَغَيۡتَ مِمَّنۡ عَزَلۡتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكَۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعۡيُنُهُنَّ وَلَا يَحۡزَنَّ وَيَرۡضَيۡنَ بِمَآ ءَاتَيۡتَهُنَّ كُلُّهُنَّۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 51]
﴿ترجي من تشاء منهن وتؤوي إليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت﴾ [الأحزَاب: 51]
Alikhan Musayev Onlardan istədiyinin səninlə gecələmək novbəsini təxirə sala bilərsən, istədiyini də oz yanına ala bilərsən. Ozundən ayırdıqlarından hansı birini yenidən oz yanına almaq istəsən sənə hec bir gunah olmaz. Bu, onların sevinmələri, kədərlənməmələri və sənin onlara verdiklərindən razı qalmaları ucun daha munasibdir. Allah qəlbinizdə olanları bilir. Allah Biləndir, Həlimdir |
Khan Musayev Onlardan istədiyinin səninlə gecələmək novbəsini təxirə sala bilərsən, istədiyini də oz yanına ala bilərsən. Ozundən ayırdıqlarından hansı birini yenidən oz yanına almaq istəsən sənə hec bir gunah olmaz. Bu, onların sevinmələri, kədərlənməmələri və sənin onlara verdiklərindən razı qalmaları ucun daha munasibdir. Allah qəlbinizdə olanları bilir. Allah hər seyi biləndir, həlimdir |
Khan Musayev Onlardan istədiyinin səninlə gecələmək növbəsini təxirə sala bilərsən, istədiyini də öz yanına ala bilərsən. Özündən ayırdıqlarından hansı birini yenidən öz yanına almaq istəsən sənə heç bir günah olmaz. Bu, onların sevinmələri, kədərlənməmələri və sənin onlara verdiklərindən razı qalmaları üçün daha münasibdir. Allah qəlbinizdə olanları bilir. Allah hər şeyi biləndir, həlimdir |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Rəsulum!) Onlardan (zovcələrindən) istədiyini (istədiyinin səninlə gecələmək novbəsini) tə’xirə salar, istədiyini də (gecəni onunla kecirmək ucun) oz yanına ala bilərsən. (Bir muddət ozundən) ayırdıgın (novbəsini tə’xirə saldıgın, yaxud ric’i talaqla bosadıgın) ovrətlərindən də istədiyini (yenidən) oz yanına qaytarmaqdan sənə hec bir gunah gəlməz. Onların gozlərinin aydın olması (sevinmələri), kədərlənməmələri və sənin onlara verdiklərindən razı qalmaları ucun ən munasib olanı budur. Allah qəlblərinizdə olanları (kimin daha cox kimə meyl etdiyini) bilir. Allah (hər seyi) biləndir, həlimdir! (Bəndələrinə cəza verməkdə tələsməz) |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Rəsulum!) Onlardan (zövcələrindən) istədiyini (istədiyinin səninlə gecələmək növbəsini) tə’xirə salar, istədiyini də (gecəni onunla keçirmək üçün) öz yanına ala bilərsən. (Bir müddət özündən) ayırdığın (növbəsini tə’xirə saldığın, yaxud ric’i talaqla boşadığın) övrətlərindən də istədiyini (yenidən) öz yanına qaytarmaqdan sənə heç bir günah gəlməz. Onların gözlərinin aydın olması (sevinmələri), kədərlənməmələri və sənin onlara verdiklərindən razı qalmaları üçün ən münasib olanı budur. Allah qəlblərinizdə olanları (kimin daha çox kimə meyl etdiyini) bilir. Allah (hər şeyi) biləndir, həlimdir! (Bəndələrinə cəza verməkdə tələsməz) |