Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ahzab ayat 51 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿۞ تُرۡجِي مَن تَشَآءُ مِنۡهُنَّ وَتُـٔۡوِيٓ إِلَيۡكَ مَن تَشَآءُۖ وَمَنِ ٱبۡتَغَيۡتَ مِمَّنۡ عَزَلۡتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكَۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن تَقَرَّ أَعۡيُنُهُنَّ وَلَا يَحۡزَنَّ وَيَرۡضَيۡنَ بِمَآ ءَاتَيۡتَهُنَّ كُلُّهُنَّۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 51]
﴿ترجي من تشاء منهن وتؤوي إليك من تشاء ومن ابتغيت ممن عزلت﴾ [الأحزَاب: 51]
Besim Korkut Možeš zanemariti one među njima koje hoćeš i možeš pozvati sebi onu koju hoćeš, a možeš zatražiti onu koju si udaljio, nijedno od toga nije tvoj grijeh. Najlakše će tako one radosne biti i neće se žalostiti i tako će sve onim što im ti daješ zadovoljne biti – a Allah zna šta je u srcima vašim; Allah zna sve i blag je |
Korkut Mozes zanemariti one među njima koje hoces i mozes pozvati sebi onu koju hoces, a mozes zatraziti onu koju si udaljio, nijedno od toga nije tvoj grijeh. Najlakse ce tako one radosne biti i nece se zalostiti i tako ce sve onim sto im ti dajes zadovoljne biti - a Allah zna sta je u srcima vasim; Allah zna sve i blag je |
Korkut Možeš zanemariti one među njima koje hoćeš i možeš pozvati sebi onu koju hoćeš, a možeš zatražiti onu koju si udaljio, nijedno od toga nije tvoj grijeh. Najlakše će tako one radosne biti i neće se žalostiti i tako će sve onim što im ti daješ zadovoljne biti - a Allah zna šta je u srcima vašim; Allah zna sve i blag je |
Muhamed Mehanovic Možeš zanemariti one među njima koje hoćeš i možeš pozvati sebi onu koju hoćeš, a možeš zatražiti onu koju si udaljio, nijedno od toga nije tvoj grijeh. Najlakše će tako one radosne biti i neće se žalostiti i tako će sve onim što im ti daješ zadovoljne biti - a Allah zna šta je u srcima vašim; Allah je Onaj Koji sve zna i Onaj Koji ne žuri s kaznom |
Muhamed Mehanovic Mozes zanemariti one među njima koje hoces i mozes pozvati sebi onu koju hoces, a mozes zatraziti onu koju si udaljio, nijedno od toga nije tvoj grijeh. Najlakse ce tako one radosne biti i nece se zalostiti i tako ce sve onim sto im ti dajes zadovoljne biti - a Allah zna sta je u srcima vasim; Allah je Onaj Koji sve zna i Onaj Koji ne zuri s kaznom |
Mustafa Mlivo Odstranjujes koga hoces od njih, a uzimas sebi koga hoces, a koga zatrazis od onih koje si udaljio - pa nema ti grijeha. To je najpodesnije da budu hladne oci njihove i da se ne zaloste, i zadovolje onim sta si im dao, svaka od njih. A Allah zna sta je u srcima vasim, i Allah je Znalac, Blagi |
Mustafa Mlivo Odstranjuješ koga hoćeš od njih, a uzimaš sebi koga hoćeš, a koga zatražiš od onih koje si udaljio - pa nema ti grijeha. To je najpodesnije da budu hladne oči njihove i da se ne žaloste, i zadovolje onim šta si im dao, svaka od njih. A Allah zna šta je u srcima vašim, i Allah je Znalac, Blagi |
Transliterim TURXHI MEN TESHA’U MINHUNNE WE TU’UWI ‘ILEJKE MEN TESHA’U WE MENI EBTEGAJTE MIMMEN ‘AZELTE FELA XHUNAHE ‘ALEJKE DHALIKE ‘EDNA ‘EN TEKARRE ‘A’JUNUHUNNE WE LA JEHZENNE WE JERDEJNE BIMA ‘ATEJTEHUNNE KULLUHUNNE WEL-LAHU JA’LEMU MA FI KULUBIKUM WE KANEL-LAHU ‘ |
Islam House Mozes zanemariti one među njima koje hoces i mozes pozvati sebi onu koju hoces, a mozes zatraziti onu koju si udaljio, nijedno od toga nije tvoj grijeh. Najlakse ce tako one radosne biti i nece se zalostiti i tako ce sve onim sto im ti dajes zadovoljne biti – a Allah zna sta je u srcima vasim. Allah zna sve i blag je |
Islam House Možeš zanemariti one među njima koje hoćeš i možeš pozvati sebi onu koju hoćeš, a možeš zatražiti onu koju si udaljio, nijedno od toga nije tvoj grijeh. Najlakše će tako one radosne biti i neće se žalostiti i tako će sve onim što im ti daješ zadovoljne biti – a Allah zna šta je u srcima vašim. Allah zna sve i blag je |