Quran with Azerbaijani translation - Surah An-Nisa’ ayat 102 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 102]
﴿وإذا كنت فيهم فأقمت لهم الصلاة فلتقم طائفة منهم معك وليأخذوا أسلحتهم﴾ [النِّسَاء: 102]
Alikhan Musayev Sən səhabələrinin arasında olub onlara namaz qıldırdıgın zaman onların bir dəstəsi səninlə birlikdə namaza dursun, silahlarını da ozləri ilə gotursunlər. Bunlar səcdə etdikləri zaman (birinci rukəti tamamlayanadək o biri dəstə) arxanızda olsun. Sonra namazını qılmamıs digər dəstə gəlib səninlə birlikdə namaz qılsın, ehtiyatlarını tutsunlar və silahlarını da ozləri ilə gotursunlər. Kafirlər istərdilər ki, siz silahlarınızdan və əsyalarınızdan xəbərsiz olasınız və onlar da sizin uzərinizə bircə dəfə hucum etsinlər (bir həmlədə sizi məglub etsinlər). Əgər siz yagısdan əziyyət cəksəniz və ya xəstə olsanız silahlarınızı yerə qoymaq sizə gunah deyildir, lakin ehtiyatınızı əldən verməyin. Subhəsiz ki, Allah kafirlər ucun alcaldıcı bir əzab hazırlamısdır |
Khan Musayev Sən səhabələrinin arasında olub onlara namaz qıldırdıgın zaman onların bir dəstəsi səninlə birlikdə namaza dursun, silahlarını da ozləri ilə gotursunlər. Bunlar səcdə etdikləri zaman birinci rukəti tamamlayanadək o biri dəstə arxanızda olsun. Sonra namazını qılmamıs digər dəstə gəlib səninlə birlikdə namaz qılsın, ehtiyatlarını tutsunlar və silahlarını da ozləri ilə gotursunlər. Kafirlər istərlər ki, siz silahlarınızdan və əsyalarınızdan xəbərsiz olasınız və onlar da sizin uzərinizə bircə dəfə hucum etsinlər – bir həmlədə sizi məglub etsinlər. Əgər siz yagısdan əziyyət cəksəniz və ya xəstə olsanız, silahlarınızı yerə qoymaqda sizə gunah yoxdur, lakin ehtiyatınızı əldən verməyin. Subhəsiz ki, Allah kafirlər ucun alcaldıcı bir əzab hazırlamısdır |
Khan Musayev Sən səhabələrinin arasında olub onlara namaz qıldırdığın zaman onların bir dəstəsi səninlə birlikdə namaza dursun, silahlarını da özləri ilə götürsünlər. Bunlar səcdə etdikləri zaman birinci rükəti tamamlayanadək o biri dəstə arxanızda olsun. Sonra namazını qılmamış digər dəstə gəlib səninlə birlikdə namaz qılsın, ehtiyatlarını tutsunlar və silahlarını da özləri ilə götürsünlər. Kafirlər istərlər ki, siz silahlarınızdan və əşyalarınızdan xəbərsiz olasınız və onlar da sizin üzərinizə bircə dəfə hücum etsinlər – bir həmlədə sizi məğlub etsinlər. Əgər siz yağışdan əziyyət çəksəniz və ya xəstə olsanız, silahlarınızı yerə qoymaqda sizə günah yoxdur, lakin ehtiyatınızı əldən verməyin. Şübhəsiz ki, Allah kafirlər üçün alçaldıcı bir əzab hazırlamışdır |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Rəsulum!) Sən (əsgərlərin) icərisində olub onlara namaz qıldırdıgın zaman onlardan bir dəstə sailahlarını (ozlərilə) gotursunlər. (Namazlarını qılıb) səcdə edən kimi sizin arxanıza (dusmənin onunə) kecsinlər. (Və ya onlar namaz qılanda digər dəstə arxalarında olsun). Sonra (namaz qılmamıs) o biri dəstə oz ehtiyat vasitələrini və silahlarını goturərək gəlib səninlə birlikdə namaz qılsın! Kafirlər istərdilər ki, sizin silahlarınızdan və mallarınızdan hec bir xəbəriniz olmayaydı və onlar da sizin uzərinizə birdəfəlik (qəfil bir hucumla) basqın edəydilər. Yagısdan əziyyət cəkdiyiniz, yaxud xəstə oldugunuz zaman silahlarınızı (namaz vaxtı) yerə qoymaq sizə gunah deyildir, lakin ehtiyatınızı gozləyin! Subhəsiz ki, Allah kafirlər ucun alcaldıcı əzab hazırlamısdır |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov (Ya Rəsulum!) Sən (əsgərlərin) içərisində olub onlara namaz qıldırdığın zaman onlardan bir dəstə sailahlarını (özlərilə) götürsünlər. (Namazlarını qılıb) səcdə edən kimi sizin arxanıza (düşmənin önünə) keçsinlər. (Və ya onlar namaz qılanda digər dəstə arxalarında olsun). Sonra (namaz qılmamış) o biri dəstə öz ehtiyat vasitələrini və silahlarını götürərək gəlib səninlə birlikdə namaz qılsın! Kafirlər istərdilər ki, sizin silahlarınızdan və mallarınızdan heç bir xəbəriniz olmayaydı və onlar da sizin üzərinizə birdəfəlik (qəfil bir hücumla) basqın edəydilər. Yağışdan əziyyət çəkdiyiniz, yaxud xəstə olduğunuz zaman silahlarınızı (namaz vaxtı) yerə qoymaq sizə günah deyildir, lakin ehtiyatınızı gözləyin! Şübhəsiz ki, Allah kafirlər üçün alçaldıcı əzab hazırlamışdır |