×

Sənə nazil edilənə və səndən əvvəl nazil edilənlərə iman gətirdiklərini iddia edənləri 4:60 Azerbaijani translation

Quran infoAzerbaijaniSurah An-Nisa’ ⮕ (4:60) ayat 60 in Azerbaijani

4:60 Surah An-Nisa’ ayat 60 in Azerbaijani (الأذربيجانية)

Quran with Azerbaijani translation - Surah An-Nisa’ ayat 60 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزۡعُمُونَ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓاْ إِلَى ٱلطَّٰغُوتِ وَقَدۡ أُمِرُوٓاْ أَن يَكۡفُرُواْ بِهِۦۖ وَيُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمۡ ضَلَٰلَۢا بَعِيدٗا ﴾
[النِّسَاء: 60]

Sənə nazil edilənə və səndən əvvəl nazil edilənlərə iman gətirdiklərini iddia edənləri görmədinmi? Onlar mühakimə olunmaları üçün tağuta müraciət etmək istəyirlər. Halbuki onlara tağuta inanmamaq əmr olunmuşdur. Şeytan isə onları dərin bir azğınlığa salmaq istəyir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنـزل إليك وما أنـزل, باللغة الأذربيجانية

﴿ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنـزل إليك وما أنـزل﴾ [النِّسَاء: 60]

Alikhan Musayev
Sənə nazil edilənə və səndən əvvəl nazil edilənlərə iman gətirdiklərini iddia edənləri gormədinmi? Onlar muhakimə olunmaları ucun taguta muraciət etmək istəyirlər. Halbuki onlara taguta inanmamaq əmr olunmusdur. Seytan isə onları dərin bir azgınlıga salmaq istəyir
Khan Musayev
Sənə nazil edilənə və sən­dən əv­vəl nazil edilənlərə iman gə­tir­diklərini iddia edən­ləri gor­mədinmi? Onlar mu­ha­kimə olun­­ma­la­rı ucun taguta mu­ra­ci­ət et­mək istəyirlər. Hal­buki onlara ta­gu­ta inanmamaları əmr olun­mus­dur. Sey­tan isə onları dərin bir azgın­lıga sal­maq istəyir
Khan Musayev
Sənə nazil edilənə və sən­dən əv­vəl nazil edilənlərə iman gə­tir­diklərini iddia edən­ləri gör­mədinmi? Onlar mü­ha­kimə olun­­ma­la­rı üçün tağuta mü­ra­ci­ət et­mək istəyirlər. Hal­buki onlara ta­ğu­ta inanmamaları əmr olun­muş­dur. Şey­tan isə onları dərin bir azğın­lığa sal­maq istəyir
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
(Ya Rəsulum!) Sənə nazil edilənə (Qur’ana) və səndən əvvəl nazil edilənlərə (Tovrata, Incilə) iman gətirdiklərini iddia edənləri (munafiqləri) gormursənmi? Onlar Tagutun (Seytanın) huzurunda muhakimə olunmaq (Seytanın məhkəməsinə muraciət etmək) istəyirlər. Halbuki onlara (Seytana) inanmamaları əmr olunmusdur. Seytan isə onları (dogru yoldan) cox uzaq olan zəlalətə surukləmək istər
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
(Ya Rəsulum!) Sənə nazil edilənə (Qur’ana) və səndən əvvəl nazil edilənlərə (Tövrata, İncilə) iman gətirdiklərini iddia edənləri (münafiqləri) görmürsənmi? Onlar Tağutun (Şeytanın) hüzurunda mühakimə olunmaq (Şeytanın məhkəməsinə müraciət etmək) istəyirlər. Halbuki onlara (Şeytana) inanmamaları əmr olunmuşdur. Şeytan isə onları (doğru yoldan) çox uzaq olan zəlalətə sürükləmək istər
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek