×

(हे नबी!) क्या आपने उन द्विधावादियों (मुनाफ़िक़ों) को नहीं जाना, जिनका ये 4:60 Hindi translation

Quran infoHindiSurah An-Nisa’ ⮕ (4:60) ayat 60 in Hindi

4:60 Surah An-Nisa’ ayat 60 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah An-Nisa’ ayat 60 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزۡعُمُونَ أَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوٓاْ إِلَى ٱلطَّٰغُوتِ وَقَدۡ أُمِرُوٓاْ أَن يَكۡفُرُواْ بِهِۦۖ وَيُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُضِلَّهُمۡ ضَلَٰلَۢا بَعِيدٗا ﴾
[النِّسَاء: 60]

(हे नबी!) क्या आपने उन द्विधावादियों (मुनाफ़िक़ों) को नहीं जाना, जिनका ये दावा है कि जो कुछ आपपर अवतरित हुआ है तथा जो कुछ आपसे पूर्व अवतरित हुआ है, उनपर ईमान रखते हैं, किन्तु चाहते हैं कि अपने विवाद का निर्णय विद्रोही के पास ले जायें, जबकि उन्हें आदेश दिया गया है कि उसे अस्वीकार कर दें? और शैतान चाहता है कि उन्हें सत्धर्म से बहुत दूर[1] कर दे।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنـزل إليك وما أنـزل, باللغة الهندية

﴿ألم تر إلى الذين يزعمون أنهم آمنوا بما أنـزل إليك وما أنـزل﴾ [النِّسَاء: 60]

Maulana Azizul Haque Al Umari
(he nabee!) kya aapane un dvidhaavaadiyon (munaafiqon) ko nahin jaana, jinaka ye daava hai ki jo kuchh aapapar avatarit hua hai tatha jo kuchh aapase poorv avatarit hua hai, unapar eemaan rakhate hain, kintu chaahate hain ki apane vivaad ka nirnay vidrohee ke paas le jaayen, jabaki unhen aadesh diya gaya hai ki use asveekaar kar den? aur shaitaan chaahata hai ki unhen satdharm se bahut door[1] kar de
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
kya tumane un logon ko nahin dekha, jo daava to karate hai ki ve us cheez par eemaan rakhate hain, jo tumhaaree or utaaree gaee hai aur tumase pahale utaaree gaee hai. aur chaahate hai ki apana maamala taagoot ke paas le jaakar faisala karaen, jabaki unhen hukm diya gaya hai ki ve usaka inakaar karen? parantu shaitaan to unhen bhatakaakar bahut door daal dena chaahata hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
क्या तुमने उन लोगों को नहीं देखा, जो दावा तो करते है कि वे उस चीज़ पर ईमान रखते हैं, जो तुम्हारी ओर उतारी गई है और तुमसे पहले उतारी गई है। और चाहते है कि अपना मामला ताग़ूत के पास ले जाकर फ़ैसला कराएँ, जबकि उन्हें हुक्म दिया गया है कि वे उसका इनकार करें? परन्तु शैतान तो उन्हें भटकाकर बहुत दूर डाल देना चाहता है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(ai rasool) kya tumane un logon kee (haalat) par nazar nahin kee jo ye khyaalee pulao pakaate hain ki jo kitaab tujh par naazil kee gayee aur jo kitaaben tum se pahale naazil kee gayee (sab par eemaan hai) lae aur dilee tamanna ye hai ki sarakashon ko apana haakim banaen haaloki unako hukm diya gaya ki usakee baat na maanen aur shaitaan to yah chaahata hai ki unhen bahaka ke bahut door le jae
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) क्या तुमने उन लोगों की (हालत) पर नज़र नहीं की जो ये ख्याली पुलाओ पकाते हैं कि जो किताब तुझ पर नाज़िल की गयी और जो किताबें तुम से पहले नाज़िल की गयी (सब पर ईमान है) लाए और दिली तमन्ना ये है कि सरकशों को अपना हाकिम बनाएं हालॉकि उनको हुक्म दिया गया कि उसकी बात न मानें और शैतान तो यह चाहता है कि उन्हें बहका के बहुत दूर ले जाए
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek