Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-A‘raf ayat 123 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 123]
﴿قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه﴾ [الأعرَاف: 123]
Alikhan Musayev Firon dedi: “Mən sizə izin verməmisdən əvvəl siz ona iman gətirdiniz? Subhəsiz ki, bu, səhərdə qurdugunuz bir hiylədir ki, əhalisini oradan cıxarasınız. Tezliklə biləcəksiniz |
Khan Musayev Firon dedi: “Mən sizə izin verməmisdən əvvəl siz ona iman gətirdiniz? Subhəsiz ki, bu, səhərdə qurdugunuz bir hiylədir ki, əhalisini oradan cıxarasınız. Tezliklə biləcəksiniz |
Khan Musayev Firon dedi: “Mən sizə izin verməmişdən əvvəl siz ona iman gətirdiniz? Şübhəsiz ki, bu, şəhərdə qurduğunuz bir hiylədir ki, əhalisini oradan çıxarasınız. Tezliklə biləcəksiniz |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Fir’on (onlara) dedi: “Mən sizə izin vermədən əvvəl siz ona iman gətirdiniz?” Bu (sizin Musa ilə birlikdə gorduyunuz islər), subhəsiz ki, əhalisini cıxartmaq (qibtiləri qovub Misiri ələ kecirmək) məqsədilə səhərdə qurdugunuz (gizli) bir hiylədir. (Gorduyunuz islərə gorə basınıza nə oyun acacagımı) biləcəksiniz |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Fir’on (onlara) dedi: “Mən sizə izin vermədən əvvəl siz ona iman gətirdiniz?” Bu (sizin Musa ilə birlikdə gördüyünüz işlər), şübhəsiz ki, əhalisini çıxartmaq (qibtiləri qovub Misiri ələ keçirmək) məqsədilə şəhərdə qurduğunuz (gizli) bir hiylədir. (Gördüyünüz işlərə görə başınıza nə oyun açacağımı) biləcəksiniz |