Quran with Russian translation - Surah Al-A‘raf ayat 123 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 123]
﴿قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه﴾ [الأعرَاف: 123]
Abu Adel Сказал Фараон (колдунам): «Вы уверовали в Него [в Аллаха] прежде, чем я позволил вам [без моего разрешения]. Поистине, это [признание Мусы пророком и истинности того, с чем он пришел] – хитрость, которую вы (вместе с Мусой) замыслили в этом городе, чтобы вывести из него его жителей. Но вскоре вы (о, колдуны) узнаете (какое наказание постигнет вас за это от меня) |
Elmir Kuliev Faraon skazal: «Vy uverovali v nego bez moyego dozvoleniya? Voistinu, eto - kozni, kotoryye vy zadumali v gorode, chtoby izgnat' iz nego yego zhiteley. No skoro vy uznayete |
Elmir Kuliev Фараон сказал: «Вы уверовали в него без моего дозволения? Воистину, это - козни, которые вы задумали в городе, чтобы изгнать из него его жителей. Но скоро вы узнаете |
Gordy Semyonovich Sablukov Faraon skazal: "Uveruyete li v Nego prezhde, chem ya pozvolyu vam? Verno, etot umysel, kakoy vy zamyslili protiv etogo goroda, k tomu, chtoby vygnat' iz nego yego zhiteley. Skoro uznayete |
Gordy Semyonovich Sablukov Фараон сказал: "Уверуете ли в Него прежде, чем я позволю вам? Верно, этот умысел, какой вы замыслили против этого города, к тому, чтобы выгнать из него его жителей. Скоро узнаете |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skazal Firaun: "Vy uverovali v Nego ran'she, chem ya pozvolil vam. Poistine, eto - khitrost', kotoruyu vy zamyslili v etom gorode, chtoby vyvesti iz nego obitateley, No vy uznayete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Сказал Фираун: "Вы уверовали в Него раньше, чем я позволил вам. Поистине, это - хитрость, которую вы замыслили в этом городе, чтобы вывести из него обитателей, Но вы узнаете |