×

Dijo el Faraón: ¿Acaso vais a creer en él sin que yo 7:123 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:123) ayat 123 in Spanish

7:123 Surah Al-A‘raf ayat 123 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-A‘raf ayat 123 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 123]

Dijo el Faraón: ¿Acaso vais a creer en él sin que yo os lo permita? Ciertamente esto es algo que habéis tramado para expulsar [de Egipto] a sus habitantes, pero ya veréis

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه, باللغة الإسبانية

﴿قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه﴾ [الأعرَاف: 123]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Dijo el Faraon: ¿Acaso vais a creer en el sin que yo os lo permita? Ciertamente esto es algo que habeis tramado para expulsar [de Egipto] a sus habitantes, pero ya vereis
Islamic Foundation
El Faraon dijo: «¿Creeis en el antes de que os haya concedido yo permiso? Ciertamente, esto es un plan que urdisteis en la ciudad para echar de ella a su gente, y pronto sabreis lo que os espera (de mi parte)
Islamic Foundation
El Faraón dijo: «¿Creéis en él antes de que os haya concedido yo permiso? Ciertamente, esto es un plan que urdisteis en la ciudad para echar de ella a su gente, y pronto sabréis lo que os espera (de mi parte)
Islamic Foundation
El Faraon dijo: “¿Creen en el antes de que yo les haya concedido permiso? Ciertamente, esto es un plan que urdieron en la ciudad para echar de ella a su gente, y pronto sabran lo que les espera (de mi parte)
Islamic Foundation
El Faraón dijo: “¿Creen en él antes de que yo les haya concedido permiso? Ciertamente, esto es un plan que urdieron en la ciudad para echar de ella a su gente, y pronto sabrán lo que les espera (de mi parte)
Julio Cortes
Faraon dijo: «¡Habeis creido en el antes de que yo os autorizara! Esta es, ciertamente, una intriga que habeis urdido en la ciudad para sacar de ella a su poblacion, pero vais a ver
Julio Cortes
Faraón dijo: «¡Habéis creído en él antes de que yo os autorizara! Ésta es, ciertamente, una intriga que habéis urdido en la ciudad para sacar de ella a su población, pero vais a ver
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek