×

Fir'aun (Pharaoh) said: "You have believed in him [Musa (Moses)] before I 7:123 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:123) ayat 123 in English

7:123 Surah Al-A‘raf ayat 123 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-A‘raf ayat 123 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 123]

Fir'aun (Pharaoh) said: "You have believed in him [Musa (Moses)] before I give you permission. Surely, this is a plot which you have plotted in the city to drive out its people, but you shall come to know

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه, باللغة الإنجليزية

﴿قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه﴾ [الأعرَاف: 123]

Al Bilal Muhammad Et Al
Pharaoh said, “Believe in Him before I give you permission? Surely this is a scheme plotted in the city to drive out its people, and soon will you come to know
Ali Bakhtiari Nejad
Pharaoh said: did you believe in Him before I give you permission? This is a plot which you planned in the city to drive its people out of it, but you will know (the consequences)
Ali Quli Qarai
Pharaoh said, ‘Do you profess faith in Him before I may permit you? It is indeed a plot you have devised in the city to expel its people from it. Soon you will know [the consequences]
Ali Unal
The Pharaoh said: "What! Do you believe in Him before I give you permission? This is indeed a plot you have contrived in the city that you may drive out its (native) people from it. But you shall come to know
Hamid S Aziz
Said Pharaoh, "Do you believe in him ere I give you permission? This is a plot which you have devised in the land, to drive its people hence. But soon shall you know (the consequences)
John Medows Rodwell
Said Pharaoh, "Have ye believed on him, ere I have given you leave? This truly is a plot which ye have plotted in this my city, in order to drive out its people. But ye shall see in the end what shall happen
Literal
Pharaoh said: "You believed with Him, before that I permit for you? That, that (is) cheatery/deceit (E) you schemed/cheated/deceived it in the city/town to bring out from it its people , so you will/shall know
Mir Anees Original
Firawn said, "You believe in Him before I permit you? This is certainly a plan you have planned in the city so that you may drive out of it, its people, but you will know
Mir Aneesuddin
Pharaoh said, "You believe in Him before I permit you? This is certainly a plan you have planned in the city so that you may drive out of it, its people, but you will know
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek