Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-A‘raf ayat 143 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِيٓ أَنظُرۡ إِلَيۡكَۚ قَالَ لَن تَرَىٰنِي وَلَٰكِنِ ٱنظُرۡ إِلَى ٱلۡجَبَلِ فَإِنِ ٱسۡتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوۡفَ تَرَىٰنِيۚ فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلۡجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكّٗا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقٗاۚ فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبۡحَٰنَكَ تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 143]
﴿ولما جاء موسى لميقاتنا وكلمه ربه قال رب أرني أنظر إليك قال﴾ [الأعرَاف: 143]
Alikhan Musayev Musa təyin etdiyimiz vaxtda gəldikdə Rəbbi onunla danısdı. Musa dedi: “Ey Rəbbim! Ozunu mənə gostər, Sənə baxım”. O dedi: “Sən məni gorə bilməzsən. Lakin bu daga bax. Əgər o, oz yerində qala bilsə, sən də Məni gorəcəksən”. Rəbbi daga gorundukdə onu parca-parca etdi. Musa da bayılaraq yerə sərildi. Ozunə gəldikdə isə dedi: “Sən pak və muqəddəssən! Sənə tovbə etdim və mən iman gətirənlərin birincisiyəm!” |
Khan Musayev Musa təyin etdiyimiz vaxtda gəldikdə Rəbbi onunla danısdı. Musa dedi: “Ey Rəbbim! Ozunu mənə gostər, Sənə baxım”. Allah dedi: “Sən məni gorə bilməzsən. Lakin bu daga bax. Əgər o, oz yerində qala bilsə, sən də Məni gorəcəksən”. Rəbbi daga gorundukdə onu parca-parca etdi. Musa da bayılaraq yerə sərildi. Ozunə gəldikdə isə dedi: “Sən pak və muqəddəssən! Sənə tovbə etdim və mən iman gətirənlərin birincisiyəm!” |
Khan Musayev Musa təyin etdiyimiz vaxtda gəldikdə Rəbbi onunla danışdı. Musa dedi: “Ey Rəbbim! Özünü mənə göstər, Sənə baxım”. Allah dedi: “Sən məni görə bilməzsən. Lakin bu dağa bax. Əgər o, öz yerində qala bilsə, sən də Məni görəcəksən”. Rəbbi dağa göründükdə onu parça-parça etdi. Musa da bayılaraq yerə sərildi. Özünə gəldikdə isə dedi: “Sən pak və müqəddəssən! Sənə tövbə etdim və mən iman gətirənlərin birincisiyəm!” |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Musa tə’yin etdiyimiz vaxtda (Tur-i Sinaya) gəldikdə Rəbbi onunla (arada hec bir vasitə olmadan) danısdı. (Musa:) “Ey Rəbbim! Ozunu (camalını) mənə gostər. Sənə baxım!” – dedi. Allah: “Sən Məni əsla gorə bilməzsən. Lakin (bu) daga bax. Əgər o yerində dura bilsə, sən də Məni gorə bilərsən”, - buyurdu. Rəbbi daga təcəlli etdikdə (Allahın nuru daga sacıldıqda) onu parca-parca etdi. Musa da bayılıb dusdu. Ayılandan sonra isə: “Sən paksan, muqəddəssən! (Butun eyib və noqsanlardan uzaqsan!) Sənə (bu isimdən otru) tovbə etdim. Mən (Israil ogullarından Səni gorməyin mumkun olmadıgına) iman gətirənlərin birincisiyəm!” – dedi |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Musa tə’yin etdiyimiz vaxtda (Tur-i Sinaya) gəldikdə Rəbbi onunla (arada heç bir vasitə olmadan) danışdı. (Musa:) “Ey Rəbbim! Özünü (camalını) mənə göstər. Sənə baxım!” – dedi. Allah: “Sən Məni əsla görə bilməzsən. Lakin (bu) dağa bax. Əgər o yerində dura bilsə, sən də Məni görə bilərsən”, - buyurdu. Rəbbi dağa təcəlli etdikdə (Allahın nuru dağa saçıldıqda) onu parça-parça etdi. Musa da bayılıb düşdü. Ayılandan sonra isə: “Sən paksan, müqəddəssən! (Bütün eyib və nöqsanlardan uzaqsan!) Sənə (bu işimdən ötrü) tövbə etdim. Mən (İsrail oğullarından Səni görməyin mümkün olmadığına) iman gətirənlərin birincisiyəm!” – dedi |