Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-A‘raf ayat 51 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 51]
﴿الذين اتخذوا دينهم لهوا ولعبا وغرتهم الحياة الدنيا فاليوم ننساهم كما نسوا﴾ [الأعرَاف: 51]
Alikhan Musayev O kəslərə ki, dinlərini əyləncə və oyun etmisdilər və dunya həyatı onları aldatmısdı. Onlar bu gunləri ilə qarsılasmagı unutduqları və ayələrimizi inkar etdikləri kimi, Biz də onları bu gun unudarıq |
Khan Musayev O kəslərə ki, dinlərini əyləncə və oyun etmisdilər və dunya həyatı onları aldatmısdı. Onlar bu gunləri ilə qarsılasmagı unutduqları və ayələrimizi inkar etdikləri kimi, Biz də onları bu gun unudarıq |
Khan Musayev O kəslərə ki, dinlərini əyləncə və oyun etmişdilər və dünya həyatı onları aldatmışdı. Onlar bu günləri ilə qarşılaşmağı unutduqları və ayələrimizi inkar etdikləri kimi, Biz də onları bu gün unudarıq |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov O kəslər ki, dinlərini oyun-oyuncaq (əyləncə) etmis və (fani) dunya həyatı onları aldatmısdı. Onlar bu gunə qovusacaqlarını unutduqları və ayələrimizi (bilə-bilə) inkar etdikləri kimi, Biz də onları bu gun unudarıq |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov O kəslər ki, dinlərini oyun-oyuncaq (əyləncə) etmiş və (fani) dünya həyatı onları aldatmışdı. Onlar bu günə qovuşacaqlarını unutduqları və ayələrimizi (bilə-bilə) inkar etdikləri kimi, Biz də onları bu gün unudarıq |