Quran with Spanish translation - Surah Al-A‘raf ayat 51 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 51]
﴿الذين اتخذوا دينهم لهوا ولعبا وغرتهم الحياة الدنيا فاليوم ننساهم كما نسوا﴾ [الأعرَاف: 51]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Aquellos que tomaron su religion como juego y diversion, y la vida mundanal les alucino [haciendoles olvidar el Dia del Juicio]. Hoy les olvidamos al igual que ellos olvidaron que se encontrarian con este dia, y [les castigamos] por haber negado Nuestros signos |
Islamic Foundation Esos son quienestomaron su religion como una diversion o un mero juego y fueron seducidos por la vida mundanal. Hoy los olvidaremos (en el fuego) del mismo modo que ellos olvidaron su encuentro con este dia (el Dia de la Resurreccion) y rechazaron Nuestras pruebas y aleyas |
Islamic Foundation Esos son quienestomaron su religión como una diversión o un mero juego y fueron seducidos por la vida mundanal. Hoy los olvidaremos (en el fuego) del mismo modo que ellos olvidaron su encuentro con este día (el Día de la Resurrección) y rechazaron Nuestras pruebas y aleyas |
Islamic Foundation Esos son quienes tomaron su religion como una diversion o un mero juego y fueron seducidos por la vida mundanal. Hoy los olvidaremos (en el fuego) del mismo modo que ellos olvidaron su encuentro con este dia (el Dia de la Resurreccion) y rechazaron Nuestras pruebas y aleyas |
Islamic Foundation Esos son quienes tomaron su religión como una diversión o un mero juego y fueron seducidos por la vida mundanal. Hoy los olvidaremos (en el fuego) del mismo modo que ellos olvidaron su encuentro con este día (el Día de la Resurrección) y rechazaron Nuestras pruebas y aleyas |
Julio Cortes que tomaron su religion a distraccion y juego, a quienes la vida de aca engano». Hoy les olvidaremos, como ellos olvidaron que les llegaria este dia y negaron Nuestros signos |
Julio Cortes que tomaron su religión a distracción y juego, a quienes la vida de acá engañó». Hoy les olvidaremos, como ellos olvidaron que les llegaría este día y negaron Nuestros signos |