Quran with French translation - Surah Al-A‘raf ayat 51 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 51]
﴿الذين اتخذوا دينهم لهوا ولعبا وغرتهم الحياة الدنيا فاليوم ننساهم كما نسوا﴾ [الأعرَاف: 51]
Islamic Foundation Voila ceux qui ont pris leur religion pour objet de divertissement et de jeu. Ils ont succombe a la tentation de ce bas monde. Aujourd’hui Nous les oublions comme ils ont oublie la rencontre de leur Jour-ci, eux qui reniaient obstinement Nos Signes |
Islamic Foundation Voilà ceux qui ont pris leur religion pour objet de divertissement et de jeu. Ils ont succombé à la tentation de ce bas monde. Aujourd’hui Nous les oublions comme ils ont oublié la rencontre de leur Jour-ci, eux qui reniaient obstinément Nos Signes |
Muhammad Hameedullah Ceux-ci prenaient leur religion comme divertissement et jeu, et la vie d’ici-bas les trompait. Aujourd’hui, Nous les oublierons comme ils ont oublie la rencontre de leur jour que voici, et parce qu’ils reniaient Nos signes |
Muhammad Hamidullah Ceux-ci prenaient leur religion comme distraction et jeu, et la vie d'ici-bas les trompait. Aujourd'hui, Nous les oublierons comme ils ont oublie la rencontre de leur jour que voici, et parce qu'ils reniaient Nos enseignements |
Muhammad Hamidullah Ceux-ci prenaient leur religion comme distraction et jeu, et la vie d'ici-bas les trompait. Aujourd'hui, Nous les oublierons comme ils ont oublié la rencontre de leur jour que voici, et parce qu'ils reniaient Nos enseignements |
Rashid Maash Ceux-la memes qui, seduits par cette vie, n’accordaient aucun credit a la religion qu’Allah leur avait revelee dont ils faisaient un jeu et l’objet de leurs moqueries. Nous allons aujourd’hui les abandonner a leur sort comme eux-memes ont oublie l’avenement de ce Jour et renie obstinement Nos signes |
Rashid Maash Ceux-là mêmes qui, séduits par cette vie, n’accordaient aucun crédit à la religion qu’Allah leur avait révélée dont ils faisaient un jeu et l’objet de leurs moqueries. Nous allons aujourd’hui les abandonner à leur sort comme eux-mêmes ont oublié l’avènement de ce Jour et renié obstinément Nos signes |
Shahnaz Saidi Benbetka qui consideraient leur religion avec legerete et comme un divertissement, et qui se laissaient seduire par les plaisirs ephemeres de la vie ici-bas ». En ce Jour, Nous les oublions, comme ils ont eux- memes sous-estime la realite de leur comparution en ce Jour, et pour avoir sciemment occulte Nos versets |
Shahnaz Saidi Benbetka qui considéraient leur religion avec légèreté et comme un divertissement, et qui se laissaient séduire par les plaisirs éphémères de la vie ici-bas ». En ce Jour, Nous les oublions, comme ils ont eux- mêmes sous-estimé la réalité de leur comparution en ce Jour, et pour avoir sciemment occulté Nos versets |