Quran with Bangla translation - Surah Al-A‘raf ayat 51 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَهۡوٗا وَلَعِبٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ فَٱلۡيَوۡمَ نَنسَىٰهُمۡ كَمَا نَسُواْ لِقَآءَ يَوۡمِهِمۡ هَٰذَا وَمَا كَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يَجۡحَدُونَ ﴾
[الأعرَاف: 51]
﴿الذين اتخذوا دينهم لهوا ولعبا وغرتهم الحياة الدنيا فاليوم ننساهم كما نسوا﴾ [الأعرَاف: 51]
Abu Bakr Zakaria ‘Yara tadera dinake khela-tamasarupe grahana karechila. Ara duniyara jibana yaderake pratarita karechila. Kaje'i aja amara taderake (jahanname) chere rakhaba, yemanibhabe tara tadera e dinera saksatera jan'ya kaja kara chere diyechila [1], ara (yemana) tara amadera ayatasamuha asbikara karechila |
Abu Bakr Zakaria ‘Yārā tādēra dīnakē khēla-tāmāśārūpē grahaṇa karēchila. Āra duniẏāra jībana yādērakē pratārita karēchila. Kājē'i āja āmarā tādērakē (jāhānnāmē) chēṛē rākhaba, yēmanibhābē tārā tādēra ē dinēra sākṣātēra jan'ya kāja karā chēṛē diẏēchila [1], āra (yēmana) tārā āmādēra āẏātasamūha asbīkāra karēchila |
Muhiuddin Khan তারা স্বীয় ধর্মকে তামাশা ও খেলা বানিয়ে নিয়েছিল এবং পার্থিব জীবন তাদের কে ধোকায় ফেলে রেখেছিল। অতএব, আমি আজকে তাদেরকে ভুলে যাব; যেমন তারা এ দিনের সাক্ষাৎকে ভুলে গিয়েছিল এবং যেমন তারা আয়াতসমূহকে অবিশ্বাস করত। |
Muhiuddin Khan tara sbiya dharmake tamasa o khela baniye niyechila ebam parthiba jibana tadera ke dhokaya phele rekhechila. Ata'eba, ami ajake taderake bhule yaba; yemana tara e dinera saksatke bhule giyechila ebam yemana tara ayatasamuhake abisbasa karata. |
Muhiuddin Khan tārā sbīẏa dharmakē tāmāśā ō khēlā bāniẏē niẏēchila ēbaṁ pārthiba jībana tādēra kē dhōkāẏa phēlē rēkhēchila. Ata'ēba, āmi ājakē tādērakē bhulē yāba; yēmana tārā ē dinēra sākṣāṯkē bhulē giẏēchila ēbaṁ yēmana tārā āẏātasamūhakē abiśbāsa karata. |
Zohurul Hoque যারা তাদের ধর্মকে গ্রহণ করেছিল খেলা ও কৌতুকরূপে, আর এই দুনিয়ার জীবন যাদের ভুলিয়েছিল।’’ সুতরাং আজ আমরা তাদের পরিত্যাগ করেছি যেমন তারা অবহেলা করেছিল তাদের এই দিনটির সঙ্গে মিলিত হওয়ার ব্যাপারে, আর যেহেতু তারা আমাদের নির্দেশাবলী প্রত্যাখ্যান করেছিল। |
Zohurul Hoque yara tadera dharmake grahana karechila khela o kautukarupe, ara e'i duniyara jibana yadera bhuliyechila.’’ Sutaram aja amara tadera parityaga karechi yemana tara abahela karechila tadera e'i dinatira sange milita ha'oyara byapare, ara yehetu tara amadera nirdesabali pratyakhyana karechila. |
Zohurul Hoque yārā tādēra dharmakē grahaṇa karēchila khēlā ō kautukarūpē, āra ē'i duniẏāra jībana yādēra bhuliẏēchila.’’ Sutarāṁ āja āmarā tādēra parityāga karēchi yēmana tārā abahēlā karēchila tādēra ē'i dinaṭira saṅgē milita ha'ōẏāra byāpārē, āra yēhētu tārā āmādēra nirdēśābalī pratyākhyāna karēchila. |