Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-A‘raf ayat 85 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 85]
﴿وإلى مدين أخاهم شعيبا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [الأعرَاف: 85]
Alikhan Musayev Mədyən qovmunə də qardasları Sueybi gondərdik. O dedi: “Ey qovmum! Allaha ibadət edin. Sizin Ondan basqa məbudunuz yoxdur. Rəbbinizdən sizə acıq-aydın bir dəlil gəldi. Elə isə olcuyə və cəkiyə tam riayət edin, insanların əsyalarını əksik verməyin və yer uzu islah olunduqdan sonra orada fəsad torətməyin. Əgər mominsinizsə, bu, sizin ucun daha xeyirlidir |
Khan Musayev Mədyən qovmunə də qardasları Sueybi gondərdik. O dedi: “Ey qovmum! Allaha ibadət edin. Sizin Ondan basqa məbudunuz yoxdur. Rəbbinizdən sizə acıq-aydın bir dəlil gəldi. Elə isə olcuyə və cəkiyə tam riayət edin, insanların əsyalarını əksik verməyin və yer uzu islah olunduqdan sonra orada fəsad torətməyin. Əgər mominsinizsə, bu, sizin ucun daha xeyirlidir |
Khan Musayev Mədyən qövmünə də qardaşları Şueybi göndərdik. O dedi: “Ey qövmüm! Allaha ibadət edin. Sizin Ondan başqa məbudunuz yoxdur. Rəbbinizdən sizə açıq-aydın bir dəlil gəldi. Elə isə ölçüyə və çəkiyə tam riayət edin, insanların əşyalarını əksik verməyin və yer üzü islah olunduqdan sonra orada fəsad törətməyin. Əgər möminsinizsə, bu, sizin üçün daha xeyirlidir |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Mədyən tayfasına da qardasları Sueybi (peygəmbər) gondərdik. (Sueyb) onlara belə dedi: “Ey camaatım! Allaha ibadət edin. Sizin Ondan basqa hec bir tanrınız yoxdur. Artıq sizə Rəbbinizdən askar bir dəlil (mo’cuzə) gəldi. Olcudə və tərəzidə duz olun. Adamların mallarının dəyərini (və ya onların haqqını) azaltmayın. Yer uzu (peygəmbərlərin səriətləri sayəsində) duzələndən sonra orada fitnə-fəsad torətməyin. Əgər siz mo’minsinizsə, bu (dediklərim) sizin ucun xeyirlidir |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Mədyən tayfasına da qardaşları Şüeybi (peyğəmbər) göndərdik. (Şüeyb) onlara belə dedi: “Ey camaatım! Allaha ibadət edin. Sizin Ondan başqa heç bir tanrınız yoxdur. Artıq sizə Rəbbinizdən aşkar bir dəlil (mö’cüzə) gəldi. Ölçüdə və tərəzidə düz olun. Adamların mallarının dəyərini (və ya onların haqqını) azaltmayın. Yer üzü (peyğəmbərlərin şəriətləri sayəsində) düzələndən sonra orada fitnə-fəsad törətməyin. Əgər siz mö’minsinizsə, bu (dediklərim) sizin üçün xeyirlidir |