Quran with Spanish translation - Surah Al-A‘raf ayat 85 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 85]
﴿وإلى مدين أخاهم شعيبا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [الأعرَاف: 85]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y al pueblo llamado Madian, le enviamos a su hermano Jetro [Shuaib] [como Profeta], quien les dijo: ¡Oh, pueblo mio! Adorad a Allah, pues no existe otra divinidad salvo El. Os ha llegado una evidencia de vuestro Senor [que corrobora mi profecia]. Medid y pesad con equidad, no os apropieis de los bienes del projimo, y no obreis mal en la Tierra corrompiendola luego de haberse establecido la justicia, esto es mejor para vosotros si es que sois creyentes |
Islamic Foundation Y al pueblo de Madian[249] enviamos a su hermano Shu'aib. Este dijo: «¡Pueblo mio!, ¡adorad solo a Al-lah, no teneis ninguna otra divinidad fuera de El! En verdad os han llegado pruebas claras de vuestro Senor. Medid y pesad con equidad (cuando comercieis); no deis a los hombres menos de lo que les corresponde y no corrompais la tierra tras haber sido reformada. Eso es lo mejor para vosotros si de verdad sois creyentes |
Islamic Foundation Y al pueblo de Madián[249] enviamos a su hermano Shu'aib. Este dijo: «¡Pueblo mío!, ¡adorad solo a Al-lah, no tenéis ninguna otra divinidad fuera de Él! En verdad os han llegado pruebas claras de vuestro Señor. Medid y pesad con equidad (cuando comerciéis); no deis a los hombres menos de lo que les corresponde y no corrompáis la tierra tras haber sido reformada. Eso es lo mejor para vosotros si de verdad sois creyentes |
Islamic Foundation Y al pueblo de Madian[249] enviamos a su hermano Shu'aib. Este dijo: “¡Pueblo mio!, ¡adoren solo a Al-lah, no tienen ninguna otra divinidad fuera de El! En verdad les han llegado pruebas claras de su Senor. Midan y pesen con equidad (cuando comercien); no den a los hombres menos de lo que les corresponde y no corrompan la tierra tras haber sido reformada. Eso es lo mejor para ustedes si de verdad son creyentes |
Islamic Foundation Y al pueblo de Madián[249] enviamos a su hermano Shu'aib. Este dijo: “¡Pueblo mío!, ¡adoren solo a Al-lah, no tienen ninguna otra divinidad fuera de Él! En verdad les han llegado pruebas claras de su Señor. Midan y pesen con equidad (cuando comercien); no den a los hombres menos de lo que les corresponde y no corrompan la tierra tras haber sido reformada. Eso es lo mejor para ustedes si de verdad son creyentes |
Julio Cortes Y a los madianitas su hermano Suayb. Dijo: «¡Pueblo! ¡Servid a Ala! No teneis a ningun otro dios que a El. Os ha venido, de vuestro Senor, una prueba. ¡Dad la medida y el peso justos, no defraudeis a los hombres en sus bienes! ¡No corrompais en la tierra despues de reformada! Eso es mejor para vosotros, si es que sois creyentes |
Julio Cortes Y a los madianitas su hermano Suayb. Dijo: «¡Pueblo! ¡Servid a Alá! No tenéis a ningún otro dios que a Él. Os ha venido, de vuestro Señor, una prueba. ¡Dad la medida y el peso justos, no defraudéis a los hombres en sus bienes! ¡No corrompáis en la tierra después de reformada! Eso es mejor para vosotros, si es que sois creyentes |