×

আর মাদয়ানবাসীদের [১] নিকট তাদের ভাই শু’আইবকে পাঠিয়েছিলাম। তিনি বলেছিলেন, ‘হে আমার 7:85 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-A‘raf ⮕ (7:85) ayat 85 in Bangla

7:85 Surah Al-A‘raf ayat 85 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-A‘raf ayat 85 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿وَإِلَىٰ مَدۡيَنَ أَخَاهُمۡ شُعَيۡبٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ قَدۡ جَآءَتۡكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡۖ فَأَوۡفُواْ ٱلۡكَيۡلَ وَٱلۡمِيزَانَ وَلَا تَبۡخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشۡيَآءَهُمۡ وَلَا تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ بَعۡدَ إِصۡلَٰحِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[الأعرَاف: 85]

আর মাদয়ানবাসীদের [১] নিকট তাদের ভাই শু’আইবকে পাঠিয়েছিলাম। তিনি বলেছিলেন, ‘হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা আল্লাহ্‌র ইবাদত কর, তিনি ব্যতীত তোমাদের অন্য কোনো সত্য ইলাহ নেই; তোমাদের রবের কাছ থেকে তোমাদের কাছে স্পষ্ট প্রমাণ এসেছে। কাজেই তোমরা মাপ ও অজন ঠিকভাবে দেবে, লোকদেরকে তাদের প্রাপ্য বস্তু কম দেবে না এবং দুনিয়ার শান্তি স্থাপনের পর বিপর্যয় ঘটাবে না; তোমরা মুমিন হলে তোমাদের জন্য এটাই কল্যাণকর।’

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإلى مدين أخاهم شعيبا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله, باللغة البنغالية

﴿وإلى مدين أخاهم شعيبا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [الأعرَاف: 85]

Abu Bakr Zakaria
Ara madayanabasidera [1] nikata tadera bha'i su’a'ibake pathiyechilama. Tini balechilena, ‘he amara sampradaya! Tomara allah‌ra ibadata kara, tini byatita tomadera an'ya kono satya ilaha ne'i; tomadera rabera kacha theke tomadera kache spasta pramana eseche. Kaje'i tomara mapa o ajana thikabhabe debe, lokaderake tadera prapya bastu kama debe na ebam duniyara santi sthapanera para biparyaya ghatabe na; tomara mumina hale tomadera jan'ya eta'i kalyanakara.’
Abu Bakr Zakaria
Āra mādaẏānabāsīdēra [1] nikaṭa tādēra bhā'i śu’ā'ibakē pāṭhiẏēchilāma. Tini balēchilēna, ‘hē āmāra sampradāẏa! Tōmarā āllāh‌ra ibādata kara, tini byatīta tōmādēra an'ya kōnō satya ilāha nē'i; tōmādēra rabēra kācha thēkē tōmādēra kāchē spaṣṭa pramāṇa ēsēchē. Kājē'i tōmarā māpa ō ajana ṭhikabhābē dēbē, lōkadērakē tādēra prāpya bastu kama dēbē nā ēbaṁ duniẏāra śānti sthāpanēra para biparyaẏa ghaṭābē nā; tōmarā mumina halē tōmādēra jan'ya ēṭā'i kalyāṇakara.’
Muhiuddin Khan
আমি মাদইয়ানের প্রতি তাদের ভাই শোয়ায়েবকে প্রেরণ করেছি। সে বললঃ হে আমার সম্প্রদায়! তোমরা আল্লাহর এবাদত কর। তিনি ব্যতীত তোমাদের কোন উপাস্য নেই। তোমাদের কাছে তোমাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে প্রমাণ এসে গেছে। অতএব তোমরা মাপ ও ওজন পূর্ন কর এবং মানুষকে তাদের দ্রব্যদি কম দিয়ো না এবং ভুপৃষ্টের সংস্কার সাধন করার পর তাতে অনর্থ সৃষ্টি করো না। এই হল তোমাদের জন্যে কল্যাণকর, যদি তোমরা বিশ্বাসী হও।
Muhiuddin Khan
Ami mada'iyanera prati tadera bha'i soyayebake prerana karechi. Se balalah he amara sampradaya! Tomara allahara ebadata kara. Tini byatita tomadera kona upasya ne'i. Tomadera kache tomadera pratipalakera paksa theke pramana ese geche. Ata'eba tomara mapa o ojana purna kara ebam manusake tadera drabyadi kama diyo na ebam bhuprstera sanskara sadhana karara para tate anartha srsti karo na. E'i hala tomadera jan'ye kalyanakara, yadi tomara bisbasi ha'o.
Muhiuddin Khan
Āmi māda'iẏānēra prati tādēra bhā'i śōẏāẏēbakē prēraṇa karēchi. Sē balalaḥ hē āmāra sampradāẏa! Tōmarā āllāhara ēbādata kara. Tini byatīta tōmādēra kōna upāsya nē'i. Tōmādēra kāchē tōmādēra pratipālakēra pakṣa thēkē pramāṇa ēsē gēchē. Ata'ēba tōmarā māpa ō ōjana pūrna kara ēbaṁ mānuṣakē tādēra drabyadi kama diẏō nā ēbaṁ bhupr̥ṣṭēra sanskāra sādhana karāra para tātē anartha sr̥ṣṭi karō nā. Ē'i hala tōmādēra jan'yē kalyāṇakara, yadi tōmarā biśbāsī ha'ō.
Zohurul Hoque
আর মাদয়ানবাসীদের নিকট তাদের ভাই শোআইবকে। তিনি বললেন -- ''হে আমার সম্প্রদায়! আল্লাহ্‌র উপাসনা করো, তোমাদের জন্য তিনি ব্যতীত অন্য উপাস্য নেই। তোমাদের কাছে তোমাদের প্রভুর কাছ থেকে নিশ্চয়ই এসেছে স্পষ্ট প্রমাণ। কাজেই পুরো মাপ ও ওজন দেবে, আর কোন লোককে বঞ্চিত করো না তাদের বিষয়বস্তুতে, আর পৃথিবীতে গন্ডগোল সৃষ্টি করো না তাতে সুব্যবস্থা আনয়নের পরে এটিই তোমাদের জন্য শ্রেয় যদি তোমরা বিশ্বাসী হও।
Zohurul Hoque
ara madayanabasidera nikata tadera bha'i so'a'ibake. Tini balalena -- ''he amara sampradaya! Allah‌ra upasana karo, tomadera jan'ya tini byatita an'ya upasya ne'i. Tomadera kache tomadera prabhura kacha theke niscaya'i eseche spasta pramana. Kaje'i puro mapa o ojana debe, ara kona lokake bancita karo na tadera bisayabastute, ara prthibite gandagola srsti karo na tate subyabastha anayanera pare eti'i tomadera jan'ya sreya yadi tomara bisbasi ha'o.
Zohurul Hoque
āra mādaẏānabāsīdēra nikaṭa tādēra bhā'i śō'ā'ibakē. Tini balalēna -- ''hē āmāra sampradāẏa! Āllāh‌ra upāsanā karō, tōmādēra jan'ya tini byatīta an'ya upāsya nē'i. Tōmādēra kāchē tōmādēra prabhura kācha thēkē niścaẏa'i ēsēchē spaṣṭa pramāṇa. Kājē'i purō māpa ō ōjana dēbē, āra kōna lōkakē bañcita karō nā tādēra biṣaẏabastutē, āra pr̥thibītē ganḍagōla sr̥ṣṭi karō nā tātē subyabasthā ānaẏanēra parē ēṭi'i tōmādēra jan'ya śrēẏa yadi tōmarā biśbāsī ha'ō.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek