Quran with Bangla translation - Surah Yusuf ayat 31 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿فَلَمَّا سَمِعَتۡ بِمَكۡرِهِنَّ أَرۡسَلَتۡ إِلَيۡهِنَّ وَأَعۡتَدَتۡ لَهُنَّ مُتَّكَـٔٗا وَءَاتَتۡ كُلَّ وَٰحِدَةٖ مِّنۡهُنَّ سِكِّينٗا وَقَالَتِ ٱخۡرُجۡ عَلَيۡهِنَّۖ فَلَمَّا رَأَيۡنَهُۥٓ أَكۡبَرۡنَهُۥ وَقَطَّعۡنَ أَيۡدِيَهُنَّ وَقُلۡنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا هَٰذَا بَشَرًا إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٞ كَرِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 31]
﴿فلما سمعت بمكرهن أرسلت إليهن وأعتدت لهن متكأ وآتت كل واحدة منهن﴾ [يُوسُف: 31]
Abu Bakr Zakaria Atahpara strilokati yakhana tadera sarayantrera katha sunala, takhana se taderake deke pathala [1] ebam tadera jan'ya asana prastuta karala. Ara tadera saba'ike ekati kare churi dila ebam i'usuphake balala, ‘tadera samane bera ha'o.’ Atahpara tara yakhana take dekhala takhana tara tara saundarye abhibhuta hala [2] o nijedera hata kete phelala ebam tara balala, ‘adbhuta allahra mahatmya! E to manusa naya, e to eka mahimanbita pheresta [3].’ |
Abu Bakr Zakaria Ataḥpara strīlōkaṭi yakhana tādēra ṣaṛayantrēra kathā śunala, takhana sē tādērakē ḍēkē pāṭhāla [1] ēbaṁ tādēra jan'ya āsana prastuta karala. Āra tādēra sabā'ikē ēkaṭi karē churi dila ēbaṁ i'usuphakē balala, ‘tādēra sāmanē bēra ha'ō.’ Ataḥpara tārā yakhana tākē dēkhala takhana tārā tāra saundaryē abhibhūta hala [2] ō nijēdēra hāta kēṭē phēlala ēbaṁ tārā balala, ‘adbhuta āllāhra māhātmya! Ē tō mānuṣa naẏa, ē tō ēka mahimānbita phērēśtā [3].’ |
Muhiuddin Khan যখন সে তাদের চক্রান্ত শুনল, তখন তাদেরকে ডেকে পাঠাল এবং তাদের জন্যে একটি ভোজ সভার আয়োজন করল। সে তাদের প্রত্যেককে একটি ছুরি দিয়ে বললঃ ইউসুফ এদের সামনে চলে এস। যখন তারা তাকে দেখল, হতভম্ব হয়ে গেল এবং আপন হাত কেটে ফেলল। তারা বললঃ কখনই নয় এ ব্যক্তি মানব নয়। এ তো কোন মহান ফেরেশতা। |
Muhiuddin Khan Yakhana se tadera cakranta sunala, takhana taderake deke pathala ebam tadera jan'ye ekati bhoja sabhara ayojana karala. Se tadera pratyekake ekati churi diye balalah i'usupha edera samane cale esa. Yakhana tara take dekhala, hatabhamba haye gela ebam apana hata kete phelala. Tara balalah kakhana'i naya e byakti manaba naya. E to kona mahana pheresata. |
Muhiuddin Khan Yakhana sē tādēra cakrānta śunala, takhana tādērakē ḍēkē pāṭhāla ēbaṁ tādēra jan'yē ēkaṭi bhōja sabhāra āẏōjana karala. Sē tādēra pratyēkakē ēkaṭi churi diẏē balalaḥ i'usupha ēdēra sāmanē calē ēsa. Yakhana tārā tākē dēkhala, hatabhamba haẏē gēla ēbaṁ āpana hāta kēṭē phēlala. Tārā balalaḥ kakhana'i naẏa ē byakti mānaba naẏa. Ē tō kōna mahāna phērēśatā. |
Zohurul Hoque সুতরাং সে যখন শুনলে তাদের ফন্দির কথা, সে তাদের ডেকে পাঠালে এবং তাদের জন্য তৈরি করলে গদির আসন, আর তাদের মধ্যের প্রত্যেককে দিলে একটি করে ছুরি, আর বললে -- ''বেরিয়ে এস এদের সামনে।’’ অতঃপর তারা যখন তাঁকে দেখল তাঁকে ভাবলো অতুলনীয়, আর নিজেদের হাত কেটে ফেলল ও বললো -- ''আল্লাহ্র কি নিখুঁত সৃষ্টি! এ তো মানুষ নয়, এ তো এক মহিমান্নিত ফিরিশ্তা।’’ |
Zohurul Hoque Sutaram se yakhana sunale tadera phandira katha, se tadera deke pathale ebam tadera jan'ya tairi karale gadira asana, ara tadera madhyera pratyekake dile ekati kare churi, ara balale -- ''beriye esa edera samane.’’ Atahpara tara yakhana tamke dekhala tamke bhabalo atulaniya, ara nijedera hata kete phelala o balalo -- ''allahra ki nikhumta srsti! E to manusa naya, e to eka mahimannita phirista.’’ |
Zohurul Hoque Sutarāṁ sē yakhana śunalē tādēra phandira kathā, sē tādēra ḍēkē pāṭhālē ēbaṁ tādēra jan'ya tairi karalē gadira āsana, āra tādēra madhyēra pratyēkakē dilē ēkaṭi karē churi, āra balalē -- ''bēriẏē ēsa ēdēra sāmanē.’’ Ataḥpara tārā yakhana tām̐kē dēkhala tām̐kē bhābalō atulanīẏa, āra nijēdēra hāta kēṭē phēlala ō balalō -- ''āllāhra ki nikhum̐ta sr̥ṣṭi! Ē tō mānuṣa naẏa, ē tō ēka mahimānnita phiriśtā.’’ |