Quran with Bangla translation - Surah Yusuf ayat 32 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ ﴾
[يُوسُف: 32]
﴿قالت فذلكن الذي لمتنني فيه ولقد راودته عن نفسه فاستعصم ولئن لم﴾ [يُوسُف: 32]
Abu Bakr Zakaria Se balala, ‘e-i se yara sambandhe tomara amara ninda karecha. Ami to tara theke asat kaja kamana karechi. Kintu se nijeke pabitra rekheche; ara ami take ya adesa karechi se yadi ta na kare, tabe se abasya'i abasya'i kararud'dha habe ebam abasya'i se hinadera antarbhukta habe [1].’ |
Abu Bakr Zakaria Sē balala, ‘ē-i sē yāra sambandhē tōmarā āmāra nindā karēcha. Āmi tō tāra thēkē asaṯ kāja kāmanā karēchi. Kintu sē nijēkē pabitra rēkhēchē; āra āmi tākē yā ādēśa karēchi sē yadi tā nā karē, tabē sē abaśya'i abaśya'i kārārud'dha habē ēbaṁ abaśya'i sē hīnadēra antarbhukta habē [1].’ |
Muhiuddin Khan মহিলা বললঃ এ ঐ ব্যক্তি, যার জন্যে তোমরা আমাকে ভৎর্সনা করছিলে। আমি ওরই মন জয় করতে চেয়েছিলাম। কিন্তু সে নিজেকে নিবৃত্ত রেখেছে। আর আমি যা আদেশ দেই, সে যদি তা না করে, তবে অবশ্যই সে কারাগারে প্রেরিত হবে এবং লাঞ্চিত হবে। |
Muhiuddin Khan Mahila balalah e ai byakti, yara jan'ye tomara amake bhatrsana karachile. Ami ora'i mana jaya karate ceyechilama. Kintu se nijeke nibrtta rekheche. Ara ami ya adesa de'i, se yadi ta na kare, tabe abasya'i se karagare prerita habe ebam lancita habe. |
Muhiuddin Khan Mahilā balalaḥ ē ai byakti, yāra jan'yē tōmarā āmākē bhaṯrsanā karachilē. Āmi ōra'i mana jaẏa karatē cēẏēchilāma. Kintu sē nijēkē nibr̥tta rēkhēchē. Āra āmi yā ādēśa dē'i, sē yadi tā nā karē, tabē abaśya'i sē kārāgārē prērita habē ēbaṁ lāñcita habē. |
Zohurul Hoque সে বললে -- ''এ-ই তো সেই যার সন্বন্ধে তোমরা আমার নিন্দা করেছ, আর আমি অবশ্যই তাকে কামনা করেছিলাম তার অন্তরঙ্গতার, কিন্তু সে নিজেকে সংযত রেখেছিল। আর আমি তাকে যা আদেশ করি তা যদি সে না করে তবে সে নিশ্চিত কারারুদ্ধ হবে এবং সে হবে অবশ্যই ছোটলোকদের মধ্যেকার।’’ |
Zohurul Hoque Se balale -- ''e-i to se'i yara sanbandhe tomara amara ninda karecha, ara ami abasya'i take kamana karechilama tara antarangatara, kintu se nijeke sanyata rekhechila. Ara ami take ya adesa kari ta yadi se na kare tabe se niscita kararud'dha habe ebam se habe abasya'i chotalokadera madhyekara.’’ |
Zohurul Hoque Sē balalē -- ''ē-i tō sē'i yāra sanbandhē tōmarā āmāra nindā karēcha, āra āmi abaśya'i tākē kāmanā karēchilāma tāra antaraṅgatāra, kintu sē nijēkē sanyata rēkhēchila. Āra āmi tākē yā ādēśa kari tā yadi sē nā karē tabē sē niścita kārārud'dha habē ēbaṁ sē habē abaśya'i chōṭalōkadēra madhyēkāra.’’ |