Quran with Bangla translation - Surah Yusuf ayat 43 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ إِنِّيٓ أَرَىٰ سَبۡعَ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖۖ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَأُ أَفۡتُونِي فِي رُءۡيَٰيَ إِن كُنتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُونَ ﴾
[يُوسُف: 43]
﴿وقال الملك إني أرى سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع سنبلات﴾ [يُوسُف: 43]
Abu Bakr Zakaria Ara raja balala, ‘ami sbapne dekhalama, satati motataja gabhi, taderake satati durbala gabhi kheye phelache ebam dekhalama satati sabuja sisa o apara satati suska. He sabhasadagana! Yadi tomara sbapnera byakhya karate para tabe amara sbapna sambandhe abhimata da'o.’ |
Abu Bakr Zakaria Āra rājā balala, ‘āmi sbapnē dēkhalāma, sātaṭi mōṭātājā gābhī, tādērakē sātaṭi durbala gābhī khēẏē phēlachē ēbaṁ dēkhalāma sātaṭi sabuja śīṣa ō apara sātaṭi śuṣka. Hē sabhāṣadagaṇa! Yadi tōmarā sbapnēra byākhyā karatē pāra tabē āmāra sbapna sambandhē abhimata dā'ō.’ |
Muhiuddin Khan বাদশাহ বললঃ আমি স্বপ্নে দেখলাম, সাতটি মোটাতাজা গাভী-এদেরকে সাতটি শীর্ণ গাভী খেয়ে যাচ্ছে এবং সাতটি সবুজ শীষ ও অন্যগুলো শুষ্ক। হে পরিষদবর্গ! তোমরা আমাকে আমার স্বপ্নের ব্যাখ্যা বল, যদি তোমরা স্বপ্নের ব্যাখ্যায় পারদর্শী হয়ে থাক। |
Muhiuddin Khan Badasaha balalah ami sbapne dekhalama, satati motataja gabhi-ederake satati sirna gabhi kheye yacche ebam satati sabuja sisa o an'yagulo suska. He parisadabarga! Tomara amake amara sbapnera byakhya bala, yadi tomara sbapnera byakhyaya paradarsi haye thaka. |
Muhiuddin Khan Bādaśāha balalaḥ āmi sbapnē dēkhalāma, sātaṭi mōṭātājā gābhī-ēdērakē sātaṭi śīrṇa gābhī khēẏē yācchē ēbaṁ sātaṭi sabuja śīṣa ō an'yagulō śuṣka. Hē pariṣadabarga! Tōmarā āmākē āmāra sbapnēra byākhyā bala, yadi tōmarā sbapnēra byākhyāẏa pāradarśī haẏē thāka. |
Zohurul Hoque আর রাজা বললেন -- ''আমি নিশ্চয়ই দেখলাম সাতটি হৃস্পুষ্ট গরু, তাদের খেয়ে ফেলল সাতটি জীর্ণশীর্ণ, আর সাতটা সবুজ শীষ আর অপর শুক্নো। ওহে প্রধানগণ! আমার স্বরে তাৎপর্য আমাকে বলে দাও যদি তোমরা স্বপ্নের ব্যাখ্যা করতে পারো।’’ |
Zohurul Hoque Ara raja balalena -- ''ami niscaya'i dekhalama satati hrspusta garu, tadera kheye phelala satati jirnasirna, ara satata sabuja sisa ara apara sukno. Ohe pradhanagana! Amara sbare tatparya amake bale da'o yadi tomara sbapnera byakhya karate paro.’’ |
Zohurul Hoque Āra rājā balalēna -- ''āmi niścaẏa'i dēkhalāma sātaṭi hr̥spuṣṭa garu, tādēra khēẏē phēlala sātaṭi jīrṇaśīrṇa, āra sātaṭā sabuja śīṣa āra apara śuknō. Ōhē pradhānagaṇa! Āmāra sbarē tāṯparya āmākē balē dā'ō yadi tōmarā sbapnēra byākhyā karatē pārō.’’ |