Quran with Bangla translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 30 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ ﴾
[الرَّعد: 30]
﴿كذلك أرسلناك في أمة قد خلت من قبلها أمم لتتلو عليهم الذي﴾ [الرَّعد: 30]
Abu Bakr Zakaria Ebhabe amara apanake pathiyechi emana eka jatira prati yadera age bahu jati gata hayeche, yate amara apanara prati ya ohi karechi, ta tadera kache tila'oyata karena. Tathapi tara rahamanake asbikara kare [1]. Baluna, ‘tini'i amara raba; tini chara an'ya kono hakka ilaha ne'i. Tamra'i upara ami nirbhara kari ebam tamra'i kache amara phire ya'oya.’ |
Abu Bakr Zakaria Ēbhābē āmarā āpanākē pāṭhiẏēchi ēmana ēka jātira prati yādēra āgē bahu jāti gata haẏēchē, yātē āmarā āpanāra prati yā ōhī karēchi, tā tādēra kāchē tilā'ōẏāta karēna. Tathāpi tārā rahamānakē asbīkāra karē [1]. Baluna, ‘tini'i āmāra raba; tini chāṛā an'ya kōnō hakka ilāha nē'i. Tām̐ra'i upara āmi nirbhara kari ēbaṁ tām̐ra'i kāchē āmāra phirē yā'ōẏā.’ |
Muhiuddin Khan এমনিভাবে আমি আপনাকে একটি উম্মতের মধ্যে প্রেরণ করেছি। তাদের পূর্বে অনেক উম্মত অতিক্রান্ত হয়েছে। যাতে আপনি তাদেরকে ঐ নির্দেশ শুনিয়ে দেন, যা আমি আপনার কাছে প্রেরণ করেছি। তথাপি তারা দয়াময়কে অস্বীকার করে। বলুনঃ তিনিই আমার পালনকর্তা। তিনি ব্যতীত কারও উপাসনা নাই। আমি তাঁর উপরই ভরসা করেছি এবং তাঁর দিকেই আমার প্রত্যাবর্তণ। |
Muhiuddin Khan Emanibhabe ami apanake ekati um'matera madhye prerana karechi. Tadera purbe aneka um'mata atikranta hayeche. Yate apani taderake ai nirdesa suniye dena, ya ami apanara kache prerana karechi. Tathapi tara dayamayake asbikara kare. Balunah tini'i amara palanakarta. Tini byatita kara'o upasana na'i. Ami tamra upara'i bharasa karechi ebam tamra dike'i amara pratyabartana. |
Muhiuddin Khan Ēmanibhābē āmi āpanākē ēkaṭi um'matēra madhyē prēraṇa karēchi. Tādēra pūrbē anēka um'mata atikrānta haẏēchē. Yātē āpani tādērakē ai nirdēśa śuniẏē dēna, yā āmi āpanāra kāchē prēraṇa karēchi. Tathāpi tārā daẏāmaẏakē asbīkāra karē. Balunaḥ tini'i āmāra pālanakartā. Tini byatīta kāra'ō upāsanā nā'i. Āmi tām̐ra upara'i bharasā karēchi ēbaṁ tām̐ra dikē'i āmāra pratyābartaṇa. |
Zohurul Hoque এইভাবে তোমাকে আমরা পাঠিয়েছি একটি জাতির মধ্যে যার পূর্বে বহু জাতি গত হয়ে গেছে, যেন তুমি তাদের কাছে পাঠ করতে পার যা আমরা তোমার কাছে প্রত্যাদেশ করছি, তথাপি তারা অবিশ্বাস করে পরম করুণাময়ের প্রতি! বল -- ''তিনিই আমার প্রভু, তিনি ছাড়া অন্য উপাস্য নেই, তাঁরই উপরে আমি নির্ভর করি আর তাঁর কাছেই আমার প্রত্যাবর্তন।’’ |
Zohurul Hoque E'ibhabe tomake amara pathiyechi ekati jatira madhye yara purbe bahu jati gata haye geche, yena tumi tadera kache patha karate para ya amara tomara kache pratyadesa karachi, tathapi tara abisbasa kare parama karunamayera prati! Bala -- ''tini'i amara prabhu, tini chara an'ya upasya ne'i, tamra'i upare ami nirbhara kari ara tamra kache'i amara pratyabartana.’’ |
Zohurul Hoque Ē'ibhābē tōmākē āmarā pāṭhiẏēchi ēkaṭi jātira madhyē yāra pūrbē bahu jāti gata haẏē gēchē, yēna tumi tādēra kāchē pāṭha karatē pāra yā āmarā tōmāra kāchē pratyādēśa karachi, tathāpi tārā abiśbāsa karē parama karuṇāmaẏēra prati! Bala -- ''tini'i āmāra prabhu, tini chāṛā an'ya upāsya nē'i, tām̐ra'i uparē āmi nirbhara kari āra tām̐ra kāchē'i āmāra pratyābartana.’’ |