Quran with Bangla translation - Surah An-Nahl ayat 36 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَلَقَدۡ بَعَثۡنَا فِي كُلِّ أُمَّةٖ رَّسُولًا أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱجۡتَنِبُواْ ٱلطَّٰغُوتَۖ فَمِنۡهُم مَّنۡ هَدَى ٱللَّهُ وَمِنۡهُم مَّنۡ حَقَّتۡ عَلَيۡهِ ٱلضَّلَٰلَةُۚ فَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ ﴾
[النَّحل: 36]
﴿ولقد بعثنا في كل أمة رسولا أن اعبدوا الله واجتنبوا الطاغوت فمنهم﴾ [النَّحل: 36]
Abu Bakr Zakaria ara abasya'i amara pratyeka jatira madhye rasula pathiyechilama e nirdesa diye ye, tomara allahra ibadata kara ebam tagutake barjana kara [1]. Atahpara tadera kichu sankhyakake allah hidayata diyechena, ara tadera kichu sankhyakera upara pathabhranti sabyasta hayechila; kaje'i tomara yamine paribhramana kara atahpara dekhe na'o mithyaropakaridera parinama ki hayeche |
Abu Bakr Zakaria āra abaśya'i āmarā pratyēka jātira madhyē rāsūla pāṭhiẏēchilāma ē nirdēśa diẏē yē, tōmarā āllāhra ibādāta kara ēbaṁ tāgūtakē barjana kara [1]. Ataḥpara tādēra kichu saṅkhyakakē āllāh hidāẏāta diẏēchēna, āra tādēra kichu saṅkhyakēra upara pathabhrānti sābyasta haẏēchila; kājē'i tōmarā yamīnē paribhramana kara ataḥpara dēkhē nā'ō mithyārōpakārīdēra pariṇāma kī haẏēchē |
Muhiuddin Khan আমি প্রত্যেক উম্মতের মধ্যেই রাসূল প্রেরণ করেছি এই মর্মে যে, তোমরা আল্লাহর এবাদত কর এবং তাগুত থেকে নিরাপদ থাক। অতঃপর তাদের মধ্যে কিছু সংখ্যককে আল্লাহ হেদায়েত করেছেন এবং কিছু সংখ্যকের জন্যে বিপথগামিতা অবধারিত হয়ে গেল। সুতরাং তোমরা পৃথিবীতে ভ্রমণ কর এবং দেখ মিথ্যারোপকারীদের কিরূপ পরিণতি হয়েছে। |
Muhiuddin Khan Ami pratyeka um'matera madhye'i rasula prerana karechi e'i marme ye, tomara allahara ebadata kara ebam taguta theke nirapada thaka. Atahpara tadera madhye kichu sankhyakake allaha hedayeta karechena ebam kichu sankhyakera jan'ye bipathagamita abadharita haye gela. Sutaram tomara prthibite bhramana kara ebam dekha mithyaropakaridera kirupa parinati hayeche. |
Muhiuddin Khan Āmi pratyēka um'matēra madhyē'i rāsūla prēraṇa karēchi ē'i marmē yē, tōmarā āllāhara ēbādata kara ēbaṁ tāguta thēkē nirāpada thāka. Ataḥpara tādēra madhyē kichu saṅkhyakakē āllāha hēdāẏēta karēchēna ēbaṁ kichu saṅkhyakēra jan'yē bipathagāmitā abadhārita haẏē gēla. Sutarāṁ tōmarā pr̥thibītē bhramaṇa kara ēbaṁ dēkha mithyārōpakārīdēra kirūpa pariṇati haẏēchē. |
Zohurul Hoque আর আমরা অবশ্যই প্রত্যেক জাতির মধ্যে এক-এক জন রসূল দাঁড় করেছি এই বলে -- ''আল্লাহ্র উপাসনা কর এবং তাগুতকে বর্জন কর।’’ সুতরাং তাদের মধ্যে কতকজন আছে যাদের আল্লাহ্ সৎপথে পরিচালিত করেছেন, আর তাদের মধ্যের কতক আছে যাদের উপরে পথভ্রান্তিই সমীচীন হয়েছে। সেজন্যে পৃথিবীতে তোমরা ভ্রমণ কর এবং দেখে নাও কেমন হয়েছিল প্রত্যাখ্যানকারীদের পরিণাম। |
Zohurul Hoque ara amara abasya'i pratyeka jatira madhye eka-eka jana rasula damra karechi e'i bale -- ''allahra upasana kara ebam tagutake barjana kara.’’ Sutaram tadera madhye katakajana ache yadera allah satpathe paricalita karechena, ara tadera madhyera kataka ache yadera upare pathabhranti'i samicina hayeche. Sejan'ye prthibite tomara bhramana kara ebam dekhe na'o kemana hayechila pratyakhyanakaridera parinama. |
Zohurul Hoque āra āmarā abaśya'i pratyēka jātira madhyē ēka-ēka jana rasūla dām̐ṛa karēchi ē'i balē -- ''āllāhra upāsanā kara ēbaṁ tāgutakē barjana kara.’’ Sutarāṁ tādēra madhyē katakajana āchē yādēra āllāh saṯpathē paricālita karēchēna, āra tādēra madhyēra kataka āchē yādēra uparē pathabhrānti'i samīcīna haẏēchē. Sējan'yē pr̥thibītē tōmarā bhramaṇa kara ēbaṁ dēkhē nā'ō kēmana haẏēchila pratyākhyānakārīdēra pariṇāma. |