Quran with Bangla translation - Surah Al-Kahf ayat 17 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿۞ وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا ﴾
[الكَهف: 17]
﴿وترى الشمس إذا طلعت تزاور عن كهفهم ذات اليمين وإذا غربت تقرضهم﴾ [الكَهف: 17]
Abu Bakr Zakaria Ara apani dekhate petena- surya udayera samaya tadera guhara dana pase hele yaya ebam asta ya'oyara samaya taderake atikrama kare bama pasa diye [1], athaca tara guhara prasasta catbare, e saba'i allahara nidarsanasamuhera madhye an'yatama. Allah yake satpathe paricalita karena, se satpathaprapta ebam tini yake pathabhrasta karena, apani kakhano tara jan'ya kono pathanirdesakari abhibhabaka pabena na |
Abu Bakr Zakaria Āra āpani dēkhatē pētēna- sūrya udaẏēra samaẏa tādēra guhāra ḍāna pāśē hēlē yāẏa ēbaṁ asta yā'ōẏāra samaẏa tādērakē atikrama karē bāma pāśa diẏē [1], athaca tārā guhāra praśasta catbarē, ē saba'i āllāhara nidarśanasamūhēra madhyē an'yatama. Āllāh yākē saṯpathē paricālita karēna, sē saṯpathaprāpta ēbaṁ tini yākē pathabhraṣṭa karēna, āpani kakhanō tāra jan'ya kōnō pathanirdēśakārī abhibhābaka pābēna nā |
Muhiuddin Khan তুমি সূর্যকে দেখবে, যখন উদিত হয়, তাদের গুহা থেকে পাশ কেটে ডান দিকে চলে যায় এবং যখন অস্ত যায়, তাদের থেকে পাশ কেটে বামদিকে চলে যায়, অথচ তারা গুহার প্রশস্ত চত্বরে অবস্থিত। এটা আল্লাহর নিদর্শনাবলীর অন্যতম। আল্লাহ যাকে সৎপথে চালান, সেই সৎপথ প্রাপ্ত এবং তিনি যাকে পথভ্রষ্ট করেন, আপনি কখনও তার জন্যে পথপ্রদর্শনকারী ও সাহায্যকারী পাবেন না। |
Muhiuddin Khan Tumi suryake dekhabe, yakhana udita haya, tadera guha theke pasa kete dana dike cale yaya ebam yakhana asta yaya, tadera theke pasa kete bamadike cale yaya, athaca tara guhara prasasta catbare abasthita. Eta allahara nidarsanabalira an'yatama. Allaha yake satpathe calana, se'i satpatha prapta ebam tini yake pathabhrasta karena, apani kakhana'o tara jan'ye pathapradarsanakari o sahayyakari pabena na. |
Muhiuddin Khan Tumi sūryakē dēkhabē, yakhana udita haẏa, tādēra guhā thēkē pāśa kēṭē ḍāna dikē calē yāẏa ēbaṁ yakhana asta yāẏa, tādēra thēkē pāśa kēṭē bāmadikē calē yāẏa, athaca tārā guhāra praśasta catbarē abasthita. Ēṭā āllāhara nidarśanābalīra an'yatama. Āllāha yākē saṯpathē cālāna, sē'i saṯpatha prāpta ēbaṁ tini yākē pathabhraṣṭa karēna, āpani kakhana'ō tāra jan'yē pathapradarśanakārī ō sāhāyyakārī pābēna nā. |
Zohurul Hoque আর সূর্য যখন উদয় হত তখন তুমি দেখতে পেতে তাদের গুহা থেকে ডান দিকে হেলে আছে, আর যখন অস্ত যেত তখন বাম পাশ দিয়ে তাদের অতিক্রম করছে, আর তারা এর এক বিস্তৃত অঞ্চল জুড়ে রয়েছিল। এটি ছিল আল্লাহ্র নিদর্শনগুলোর অন্যতম। যাকে আল্লাহ্ সৎপথে চালান সেই তবে সৎপথে চালিত, আর যাকে তিনি পথভ্রষ্ট হতে দেন তার জন্যে তুমি তবে কোনো পথ প্রদর্শনকারী অভিভাবক পাবে না। |
Zohurul Hoque Ara surya yakhana udaya hata takhana tumi dekhate pete tadera guha theke dana dike hele ache, ara yakhana asta yeta takhana bama pasa diye tadera atikrama karache, ara tara era eka bistrta ancala jure rayechila. Eti chila allahra nidarsanagulora an'yatama. Yake allah satpathe calana se'i tabe satpathe calita, ara yake tini pathabhrasta hate dena tara jan'ye tumi tabe kono patha pradarsanakari abhibhabaka pabe na. |
Zohurul Hoque Āra sūrya yakhana udaẏa hata takhana tumi dēkhatē pētē tādēra guhā thēkē ḍāna dikē hēlē āchē, āra yakhana asta yēta takhana bāma pāśa diẏē tādēra atikrama karachē, āra tārā ēra ēka bistr̥ta añcala juṛē raẏēchila. Ēṭi chila āllāhra nidarśanagulōra an'yatama. Yākē āllāh saṯpathē cālāna sē'i tabē saṯpathē cālita, āra yākē tini pathabhraṣṭa hatē dēna tāra jan'yē tumi tabē kōnō patha pradarśanakārī abhibhābaka pābē nā. |