Quran with Russian translation - Surah Al-Kahf ayat 17 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿۞ وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٰوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُهُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِي فَجۡوَةٖ مِّنۡهُۚ ذَٰلِكَ مِنۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِۗ مَن يَهۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيّٗا مُّرۡشِدٗا ﴾
[الكَهف: 17]
﴿وترى الشمس إذا طلعت تزاور عن كهفهم ذات اليمين وإذا غربت تقرضهم﴾ [الكَهف: 17]
Abu Adel И ты (о, смотрящий) видишь, как солнце, когда оно восходило, уклонялось от их пещеры направо, а когда заходило, миновало их налево, а они были в просторном месте в ней [в пещере]. Это [то, что было так сделано] – из знамений Аллаха (указывающих на Его могущество). Кого Аллах наставит на истинный путь [дарует Веру и Покорность], тот идет по прямому пути; а кого Он вводит в заблуждение [оставит без Своего содействия, после того, как тот сам выберет это], тому ты не найдешь ни покровителя [помощника], ни наставника |
Elmir Kuliev Ty uvidel by, chto solntse na voskhode uklonyalos' ot ikh peshchery vpravo, a na zakate otvorachivalos' ot nikh vlevo. Oni zhe nakhodilis' v seredine peshchery. Eto byli nekotoryye iz znameniy Allakha. Tot, kogo Allakh vedet pryamym putem, sleduyet pryamym putem. Tomu zhe, kogo On vvodit v zabluzhdeniye, ty ne naydesh' ni pokrovitelya, ni nastavnika |
Elmir Kuliev Ты увидел бы, что солнце на восходе уклонялось от их пещеры вправо, а на закате отворачивалось от них влево. Они же находились в середине пещеры. Это были некоторые из знамений Аллаха. Тот, кого Аллах ведет прямым путем, следует прямым путем. Тому же, кого Он вводит в заблуждение, ты не найдешь ни покровителя, ни наставника |
Gordy Semyonovich Sablukov Znayesh', chto solntse, kogda vskhodilo, uklonyalos' ot peshchery ikh na pravuyu storonu; a kogda zakatyvalos', otkhodilo ot nikh na levuyu storonu; togda kak oni byli posredi yeye. Eto bylo odno iz znameniy Bozhiikh: kogo Bog vedet pryamo, tot idet pryamo; a kogo vvodit v zabluzhdeniye, tomu ne nayti sebe pokrovitelya i nastavnika |
Gordy Semyonovich Sablukov Знаешь, что солнце, когда всходило, уклонялось от пещеры их на правую сторону; а когда закатывалось, отходило от них на левую сторону; тогда как они были посреди ее. Это было одно из знамений Божиих: кого Бог ведет прямо, тот идет прямо; а кого вводит в заблуждение, тому не найти себе покровителя и наставника |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I ty vidish', kak solntse, kogda ono voskhodilo, uklonyalos' ot peshchery ikh napravo, a kogda zakhodilo, minovalo ikh nalevo, a oni byli v svobodnom meste. Eto - iz znameniy Allakha; kogo vedet Allakh, tot idet pryamym putem, a kogo On sbivayet, - dlya togo ne naydesh' zashchitnika, rukovoditelya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И ты видишь, как солнце, когда оно восходило, уклонялось от пещеры их направо, а когда заходило, миновало их налево, а они были в свободном месте. Это - из знамений Аллаха; кого ведет Аллах, тот идет прямым путем, а кого Он сбивает, - для того не найдешь защитника, руководителя |