Quran with Bangla translation - Surah Al-Kahf ayat 28 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَٱصۡبِرۡ نَفۡسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ رَبَّهُم بِٱلۡغَدَوٰةِ وَٱلۡعَشِيِّ يُرِيدُونَ وَجۡهَهُۥۖ وَلَا تَعۡدُ عَيۡنَاكَ عَنۡهُمۡ تُرِيدُ زِينَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَا تُطِعۡ مَنۡ أَغۡفَلۡنَا قَلۡبَهُۥ عَن ذِكۡرِنَا وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ وَكَانَ أَمۡرُهُۥ فُرُطٗا ﴾
[الكَهف: 28]
﴿واصبر نفسك مع الذين يدعون ربهم بالغداة والعشي يريدون وجهه ولا تعد﴾ [الكَهف: 28]
Abu Bakr Zakaria Ara apani nijeke dhairyera sathe rakhabena tadera'i sansarge yara sakala o sandhyaya dake tadera rabake tamra santusti labhera uddese [1] ebam apani duniyara jibanera sobha kamana kare tadera theke apanara drsti phiriye nebena na [2]. Ara apani tara anugatya karabena na--- yara cittake amara amadera smarane amanoyogi kare diyechi, ye tara kheyala-khusira anusarana kareche o yara karma binasta hayeche |
Abu Bakr Zakaria Āra āpani nijēkē dhairyēra sāthē rākhabēna tādēra'i sansargē yārā sakāla ō sandhyāẏa ḍākē tādēra rabakē tām̐ra santuṣṭi lābhēra uddēśē [1] ēbaṁ āpani duniẏāra jībanēra śōbhā kāmanā karē tādēra thēkē āpanāra dr̥ṣṭi phiriẏē nēbēna nā [2]. Āra āpani tāra ānugatya karabēna nā--- yāra cittakē āmarā āmādēra smaraṇē amanōyōgī karē diẏēchi, yē tāra khēẏāla-khuśīra anusaraṇa karēchē ō yāra karma binaṣṭa haẏēchē |
Muhiuddin Khan আপনি নিজেকে তাদের সংসর্গে আবদ্ধ রাখুন যারা সকাল ও সন্ধ্যায় তাদের পালনকর্তাকে তাঁর সন্তুষ্টি অর্জনের উদ্দেশ্যে আহবান করে এবং আপনি পার্থিব জীবনের সৌন্দর্য কামনা করে তাদের থেকে নিজের দৃষ্টি ফিরিয়ে নেবেন না। যার মনকে আমার স্মরণ থেকে গাফেল করে দিয়েছি, যে, নিজের প্রবৃত্তির অনুসরণ করে এবং যার কার্য কলাপ হচ্ছে সীমা অতিক্রম করা, আপনি তার অনুগত্য করবেন না। |
Muhiuddin Khan Apani nijeke tadera sansarge abad'dha rakhuna yara sakala o sandhyaya tadera palanakartake tamra santusti arjanera uddesye ahabana kare ebam apani parthiba jibanera saundarya kamana kare tadera theke nijera drsti phiriye nebena na. Yara manake amara smarana theke gaphela kare diyechi, ye, nijera prabrttira anusarana kare ebam yara karya kalapa hacche sima atikrama kara, apani tara anugatya karabena na. |
Muhiuddin Khan Āpani nijēkē tādēra sansargē ābad'dha rākhuna yārā sakāla ō sandhyāẏa tādēra pālanakartākē tām̐ra santuṣṭi arjanēra uddēśyē āhabāna karē ēbaṁ āpani pārthiba jībanēra saundarya kāmanā karē tādēra thēkē nijēra dr̥ṣṭi phiriẏē nēbēna nā. Yāra manakē āmāra smaraṇa thēkē gāphēla karē diẏēchi, yē, nijēra prabr̥ttira anusaraṇa karē ēbaṁ yāra kārya kalāpa hacchē sīmā atikrama karā, āpani tāra anugatya karabēna nā. |
Zohurul Hoque আর যারা সকালে ও সন্ধ্যায় তাদের প্রভুকে তাঁর প্রসন্নতা কামনা ক’রে আহ্বান করে তাদের সঙ্গে তুমি নিজেও অধ্যবসায় অবলন্বন করো, আর তাদের থেকে তোমার দৃষ্টি ফিরিয়ে নিয়ো না এই দুনিয়ার জীবনের শোভা- সৌন্দর্য কামনা ক’রে । আর যার হৃদয়কে আমাদের নামকীর্তন থেকে আমরা বেখেয়াল করেছি আর যে তার খেয়াল-খুশির অনুসরণ করে আর যার কার্যকলাপ সীমালংঘন করে গেছে তুমি তার অনুসরণ করো না। |
Zohurul Hoque Ara yara sakale o sandhyaya tadera prabhuke tamra prasannata kamana ka’re ahbana kare tadera sange tumi nije'o adhyabasaya abalanbana karo, ara tadera theke tomara drsti phiriye niyo na e'i duniyara jibanera sobha- saundarya kamana ka’re. Ara yara hrdayake amadera namakirtana theke amara bekheyala karechi ara ye tara kheyala-khusira anusarana kare ara yara karyakalapa simalanghana kare geche tumi tara anusarana karo na. |
Zohurul Hoque Āra yārā sakālē ō sandhyāẏa tādēra prabhukē tām̐ra prasannatā kāmanā ka’rē āhbāna karē tādēra saṅgē tumi nijē'ō adhyabasāẏa abalanbana karō, āra tādēra thēkē tōmāra dr̥ṣṭi phiriẏē niẏō nā ē'i duniẏāra jībanēra śōbhā- saundarya kāmanā ka’rē. Āra yāra hr̥daẏakē āmādēra nāmakīrtana thēkē āmarā bēkhēẏāla karēchi āra yē tāra khēẏāla-khuśira anusaraṇa karē āra yāra kāryakalāpa sīmālaṅghana karē gēchē tumi tāra anusaraṇa karō nā. |