Quran with Bangla translation - Surah Al-Kahf ayat 49 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَوُضِعَ ٱلۡكِتَٰبُ فَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا فِيهِ وَيَقُولُونَ يَٰوَيۡلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلۡكِتَٰبِ لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةٗ وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحۡصَىٰهَاۚ وَوَجَدُواْ مَا عَمِلُواْ حَاضِرٗاۗ وَلَا يَظۡلِمُ رَبُّكَ أَحَدٗا ﴾
[الكَهف: 49]
﴿ووضع الكتاب فترى المجرمين مشفقين مما فيه ويقولون ياويلتنا مال هذا الكتاب﴾ [الكَهف: 49]
Abu Bakr Zakaria Ara upasthapita kara habe ‘amalanama, takhana tate ya lipibad'dha ache tara karane apani aparadhiderake dekhabena atankagrasta ebam tara balabe, ‘haya, durbhagya amadera! Eta kemana grantha! Eta to chota bara kichu bada na diye saba kichu'i hiseba kare rekheche [1].’ Ara tara ya amala kareche ta samane upasthita pabe [2]; ara apanara raba to karo prati yuluma karena na |
Abu Bakr Zakaria Āra upasthāpita karā habē ‘āmalanāmā, takhana tātē yā lipibad'dha āchē tāra kāraṇē āpani aparādhīdērakē dēkhabēna ātaṅkagrasta ēbaṁ tārā balabē, ‘hāẏa, durbhāgya āmādēra! Ēṭā kēmana grantha! Ēṭā tō chōṭa baṛa kichu bāda nā diẏē saba kichu'i hisēba karē rēkhēchē [1].’ Āra tārā yā āmala karēchē tā sāmanē upasthita pābē [2]; āra āpanāra raba tō kārō prati yuluma karēna nā |
Muhiuddin Khan আর আমলনামা সামনে রাখা হবে। তাতে যা আছে; তার কারণে আপনি অপরাধীদেরকে ভীত-সন্ত্রস্ত দেখবেন। তারা বলবেঃ হায় আফসোস, এ কেমন আমলনামা। এ যে ছোট বড় কোন কিছুই বাদ দেয়নি-সবই এতে রয়েছে। তারা তাদের কৃতকর্মকে সামনে উপস্থিত পাবে। আপনার পালনকর্তা কারও প্রতি জুলুম করবেন না। |
Muhiuddin Khan Ara amalanama samane rakha habe. Tate ya ache; tara karane apani aparadhiderake bhita-santrasta dekhabena. Tara balabeh haya aphasosa, e kemana amalanama. E ye chota bara kona kichu'i bada deyani-saba'i ete rayeche. Tara tadera krtakarmake samane upasthita pabe. Apanara palanakarta kara'o prati juluma karabena na. |
Muhiuddin Khan Āra āmalanāmā sāmanē rākhā habē. Tātē yā āchē; tāra kāraṇē āpani aparādhīdērakē bhīta-santrasta dēkhabēna. Tārā balabēḥ hāẏa āphasōsa, ē kēmana āmalanāmā. Ē yē chōṭa baṛa kōna kichu'i bāda dēẏani-saba'i ētē raẏēchē. Tārā tādēra kr̥takarmakē sāmanē upasthita pābē. Āpanāra pālanakartā kāra'ō prati juluma karabēna nā. |
Zohurul Hoque আর বইখানা ধরা হবে, তখন তুমি দেখবে -- ওতে যা আছে সেজন্য অপরাধীরা আতংকগ্রস্ত, আর তারা বলবে -- ''হায় আমাদের দুর্ভোগ! এ কেমনতর গ্রন্থ! এ ছোটখাটো বাদ দেয় নি আর বড়গুলো তো নয়ই, বরং সমস্ত কিছু নথিভুক্ত করেছে!’’ আর তারা যা করেছে তা হাজির পাবে। আর তোমার প্রভু কোনো একজনের প্রতিও অন্যায় করেন না। |
Zohurul Hoque Ara ba'ikhana dhara habe, takhana tumi dekhabe -- ote ya ache sejan'ya aparadhira atankagrasta, ara tara balabe -- ''haya amadera durbhoga! E kemanatara grantha! E chotakhato bada deya ni ara baragulo to naya'i, baram samasta kichu nathibhukta kareche!’’ Ara tara ya kareche ta hajira pabe. Ara tomara prabhu kono ekajanera prati'o an'yaya karena na. |
Zohurul Hoque Āra ba'ikhānā dharā habē, takhana tumi dēkhabē -- ōtē yā āchē sējan'ya aparādhīrā ātaṅkagrasta, āra tārā balabē -- ''hāẏa āmādēra durbhōga! Ē kēmanatara grantha! Ē chōṭakhāṭō bāda dēẏa ni āra baṛagulō tō naẏa'i, baraṁ samasta kichu nathibhukta karēchē!’’ Āra tārā yā karēchē tā hājira pābē. Āra tōmāra prabhu kōnō ēkajanēra prati'ō an'yāẏa karēna nā. |