Quran with Bangla translation - Surah Al-Kahf ayat 56 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَمَا نُرۡسِلُ ٱلۡمُرۡسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَۚ وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِٱلۡبَٰطِلِ لِيُدۡحِضُواْ بِهِ ٱلۡحَقَّۖ وَٱتَّخَذُوٓاْ ءَايَٰتِي وَمَآ أُنذِرُواْ هُزُوٗا ﴾
[الكَهف: 56]
﴿وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين ويجادل الذين كفروا بالباطل ليدحضوا به﴾ [الكَهف: 56]
Abu Bakr Zakaria Ara amara sudhu susambadadata o satarkakarirupe'i rasuladerake pathiye thaki, kintu kapherara batila dbara tarka kare, yate tara madhyame satyake byartha kare dite pare. Ara tara amara nidarsanabali o ya dbara taderake satarka kara hayeche sesabake bidrupera bisayarupe grahana kare thake |
Abu Bakr Zakaria Āra āmarā śudhu susambādadātā ō satarkakārīrūpē'i rāsuladērakē pāṭhiẏē thāki, kintu kāphērarā bātila dbārā tarka karē, yātē tāra mādhyamē satyakē byartha karē ditē pārē. Āra tārā āmāra nidarśanābalī ō yā dbārā tādērakē satarka karā haẏēchē sēsabakē bidrūpēra biṣaẏarūpē grahaṇa karē thākē |
Muhiuddin Khan আমি রাসূলগনকে সুসংবাদ দাতা ও ভয় প্রদর্শন কারীরূপেই প্রেরণ করি এবং কাফেররাই মিথ্যা অবলম্বনে বিতর্ক করে, তা দ্বারা সত্যকে ব্যর্থ করে দেয়ার উদ্দেশে এবং তারা আমার নিদর্শনাবলীও যদ্বারা তাদেরকে ভয় প্রদর্শন করা হয়, সেগুলোকে ঠাট্টারূপে গ্রহণ করেছে। |
Muhiuddin Khan Ami rasulaganake susambada data o bhaya pradarsana karirupe'i prerana kari ebam kapherara'i mithya abalambane bitarka kare, ta dbara satyake byartha kare deyara uddese ebam tara amara nidarsanabali'o yadbara taderake bhaya pradarsana kara haya, seguloke thattarupe grahana kareche. |
Muhiuddin Khan Āmi rāsūlaganakē susambāda dātā ō bhaẏa pradarśana kārīrūpē'i prēraṇa kari ēbaṁ kāphērarā'i mithyā abalambanē bitarka karē, tā dbārā satyakē byartha karē dēẏāra uddēśē ēbaṁ tārā āmāra nidarśanābalī'ō yadbārā tādērakē bhaẏa pradarśana karā haẏa, sēgulōkē ṭhāṭṭārūpē grahaṇa karēchē. |
Zohurul Hoque আর আমরা রসূলগণকে পাঠাই না সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীরূপে ভিন্ন, আর যারা অবিশ্বাস পোষণ করে তারা মিথ্যার সাহায্যে বিতর্ক করে যেন তার দ্বারা তারা সত্যকে ব্যর্থ করতে পারে, আর আমার বাণীসমূহ ও যা দিয়ে তাদের সতর্ক করা হয়েছে সে-সবকে তারা বিদ্রূপের বিষয় রূপে গ্রহণ করে থাকে। |
Zohurul Hoque Ara amara rasulaganake patha'i na susambadadata o satarkakarirupe bhinna, ara yara abisbasa posana kare tara mithyara sahayye bitarka kare yena tara dbara tara satyake byartha karate pare, ara amara banisamuha o ya diye tadera satarka kara hayeche se-sabake tara bidrupera bisaya rupe grahana kare thake. |
Zohurul Hoque Āra āmarā rasūlagaṇakē pāṭhā'i nā susambādadātā ō satarkakārīrūpē bhinna, āra yārā abiśbāsa pōṣaṇa karē tārā mithyāra sāhāyyē bitarka karē yēna tāra dbārā tārā satyakē byartha karatē pārē, āra āmāra bāṇīsamūha ō yā diẏē tādēra satarka karā haẏēchē sē-sabakē tārā bidrūpēra biṣaẏa rūpē grahaṇa karē thākē. |