Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 120 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَلَن تَرۡضَىٰ عَنكَ ٱلۡيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمۡۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ ٱلَّذِي جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٍ ﴾
[البَقَرَة: 120]
﴿ولن ترضى عنك اليهود ولا النصارى حتى تتبع ملتهم قل إن هدى﴾ [البَقَرَة: 120]
Abu Bakr Zakaria Ara iyahudi o nasarara apanara prati kakhano santusta habe na, yataksana na apani tadera millatera anusarana karena. Baluna niscaya allahra ‘hidayata’i prakrta ‘hidayata’. Ara apanara kache jnana asara para'o yadi apani tadera kheyala-khusira anusarana karena, tabe allahra paksa theke apanara kono abhibhabaka thakabe na ebam thakabe na kono sahayyakari'o |
Abu Bakr Zakaria Āra iẏāhudī ō nāsārārā āpanāra prati kakhanō santuṣṭa habē nā, yatakṣaṇa nā āpani tādēra millātēra anusaraṇa karēna. Baluna niścaẏa āllāhra ‘hidāẏāta’i prakr̥ta ‘hidāẏāta’. Āra āpanāra kāchē jñāna āsāra para'ō yadi āpani tādēra khēẏāla-khuśīra anusaraṇa karēna, tabē āllāhra pakṣa thēkē āpanāra kōnō abhibhābaka thākabē nā ēbaṁ thākabē nā kōnō sāhāyyakārī'ō |
Muhiuddin Khan ইহুদী ও খ্রীষ্টানরা কখনই আপনার প্রতি সন্তুষ্ট হবে না, যে পর্যন্ত না আপনি তাদের ধর্মের অনুসরণ করেন। বলে দিন, যে পথ আল্লাহ প্রদর্শন করেন, তাই হল সরল পথ। যদি আপনি তাদের আকাঙ্খাসমূহের অনুসরণ করেন, ঐ জ্ঞান লাভের পর, যা আপনার কাছে পৌঁছেছে, তবে কেউ আল্লাহর কবল থেকে আপনার উদ্ধারকারী ও সাহায্যকারী নেই। |
Muhiuddin Khan Ihudi o khristanara kakhana'i apanara prati santusta habe na, ye paryanta na apani tadera dharmera anusarana karena. Bale dina, ye patha allaha pradarsana karena, ta'i hala sarala patha. Yadi apani tadera akankhasamuhera anusarana karena, ai jnana labhera para, ya apanara kache paumcheche, tabe ke'u allahara kabala theke apanara ud'dharakari o sahayyakari ne'i. |
Muhiuddin Khan Ihudī ō khrīṣṭānarā kakhana'i āpanāra prati santuṣṭa habē nā, yē paryanta nā āpani tādēra dharmēra anusaraṇa karēna. Balē dina, yē patha āllāha pradarśana karēna, tā'i hala sarala patha. Yadi āpani tādēra ākāṅkhāsamūhēra anusaraṇa karēna, ai jñāna lābhēra para, yā āpanāra kāchē paum̐chēchē, tabē kē'u āllāhara kabala thēkē āpanāra ud'dhārakārī ō sāhāyyakārī nē'i. |
Zohurul Hoque আর ইহুদীরা কখনো তোমার উপরে সন্তষ্ট হবে না, খ্রীষ্টানরাও নয়, যতক্ষণ না তুমি তাদের ধর্মমত অনুসরণ কর। তাদের বলো -- “নিশ্চয়ই আল্লাহ্র যা হেদায়ত তাই-ই হেদায়ত। আর তুমি যদি তাদের ইচ্ছার অনুসরণ কর তোমার কাছে জ্ঞানের যা এসেছে তার পরে, তাহলে আল্লাহর কাছ থেকে তুমি পাবে না কোনো বন্ধু-বান্ধব, না কোনো সাহায্যকারী। |
Zohurul Hoque Ara ihudira kakhano tomara upare santasta habe na, khristanara'o naya, yataksana na tumi tadera dharmamata anusarana kara. Tadera balo -- “niscaya'i allahra ya hedayata ta'i-i hedayata. Ara tumi yadi tadera icchara anusarana kara tomara kache jnanera ya eseche tara pare, tahale allahara kacha theke tumi pabe na kono bandhu-bandhaba, na kono sahayyakari. |
Zohurul Hoque Āra ihudīrā kakhanō tōmāra uparē santaṣṭa habē nā, khrīṣṭānarā'ō naẏa, yatakṣaṇa nā tumi tādēra dharmamata anusaraṇa kara. Tādēra balō -- “niścaẏa'i āllāhra yā hēdāẏata tā'i-i hēdāẏata. Āra tumi yadi tādēra icchāra anusaraṇa kara tōmāra kāchē jñānēra yā ēsēchē tāra parē, tāhalē āllāhara kācha thēkē tumi pābē nā kōnō bandhu-bāndhaba, nā kōnō sāhāyyakārī. |