×

আর এভাবে আমরা তোমাদেরকে এক মধ্যপন্থী [১] জাতিতে পরিণত করেছি, যাতে তোমরা 2:143 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-Baqarah ⮕ (2:143) ayat 143 in Bangla

2:143 Surah Al-Baqarah ayat 143 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 143 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَٰكُمۡ أُمَّةٗ وَسَطٗا لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيۡكُمۡ شَهِيدٗاۗ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلۡقِبۡلَةَ ٱلَّتِي كُنتَ عَلَيۡهَآ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِۚ وَإِن كَانَتۡ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 143]

আর এভাবে আমরা তোমাদেরকে এক মধ্যপন্থী [১] জাতিতে পরিণত করেছি, যাতে তোমরা মানবজাতির উপর স্বাক্ষী হও [২] এবং রাসূল তোমাদের উপর সাক্ষী হতে পারেন [৩] আর আপনি এ যাবত যে কিবলা অনুসরণ করছিলেন সেটাকে আমরা এ উদ্দেশ্যে কেবলায় পরিণত করেছিলাম যাতে প্রকাশ করে দিতে পারি [৪] কে রাসূলের অনুসরণ করে এবং কে পিছনে ফিরে যায় ? আল্লাহ্‌ যাদেরকে হিদায়াত করেছেন তারা ছাড়া অন্যদের উপর এটা নিশ্চিত কঠিন। আল্লাহ্‌ এরূপ নন যে, তোমাদের ঈমানকে ব্যর্থ করে দিবেন [৫]। নিশ্চয় আল্লাহ্‌ মানুষের প্রতি সহানুভূতিশীল, পরম দয়ালু।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك جعلناكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا, باللغة البنغالية

﴿وكذلك جعلناكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا﴾ [البَقَرَة: 143]

Abu Bakr Zakaria
Ara ebhabe amara tomaderake eka madhyapanthi [1] jatite parinata karechi, yate tomara manabajatira upara sbaksi ha'o [2] ebam rasula tomadera upara saksi hate parena [3] ara apani e yabata ye kibala anusarana karachilena setake amara e uddesye kebalaya parinata karechilama yate prakasa kare dite pari [4] ke rasulera anusarana kare ebam ke pichane phire yaya? Allah‌ yaderake hidayata karechena tara chara an'yadera upara eta niscita kathina. Allah‌ erupa nana ye, tomadera imanake byartha kare dibena [5]. Niscaya allah‌ manusera prati sahanubhutisila, parama dayalu
Abu Bakr Zakaria
Āra ēbhābē āmarā tōmādērakē ēka madhyapanthī [1] jātitē pariṇata karēchi, yātē tōmarā mānabajātira upara sbākṣī ha'ō [2] ēbaṁ rāsūla tōmādēra upara sākṣī hatē pārēna [3] āra āpani ē yābata yē kibalā anusaraṇa karachilēna sēṭākē āmarā ē uddēśyē kēbalāẏa pariṇata karēchilāma yātē prakāśa karē ditē pāri [4] kē rāsūlēra anusaraṇa karē ēbaṁ kē pichanē phirē yāẏa? Āllāh‌ yādērakē hidāẏāta karēchēna tārā chāṛā an'yadēra upara ēṭā niścita kaṭhina. Āllāh‌ ērūpa nana yē, tōmādēra īmānakē byartha karē dibēna [5]. Niścaẏa āllāh‌ mānuṣēra prati sahānubhūtiśīla, parama daẏālu
Muhiuddin Khan
এমনিভাবে আমি তোমাদেরকে মধ্যপন্থী সম্প্রদায় করেছি যাতে করে তোমরা সাক্ষ্যদাতা হও মানবমন্ডলীর জন্যে এবং যাতে রসূল সাক্ষ্যদাতা হন তোমাদের জন্য। আপনি যে কেবলার উপর ছিলেন, তাকে আমি এজন্যই কেবলা করেছিলাম, যাতে একথা প্রতীয়মান হয় যে, কে রসূলের অনুসারী থাকে আর কে পিঠটান দেয়। নিশ্চিতই এটা কঠোরতর বিষয়, কিন্তু তাদের জন্যে নয়, যাদেরকে আল্লাহ পথপ্রদর্শন করেছেন। আল্লাহ এমন নন যে, তোমাদের ঈমান নষ্ট করে দেবেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ, মানুষের প্রতি অত্যন্ত স্নেহশীল, করুনাময়।
Muhiuddin Khan
Emanibhabe ami tomaderake madhyapanthi sampradaya karechi yate kare tomara saksyadata ha'o manabamandalira jan'ye ebam yate rasula saksyadata hana tomadera jan'ya. Apani ye kebalara upara chilena, take ami ejan'ya'i kebala karechilama, yate ekatha pratiyamana haya ye, ke rasulera anusari thake ara ke pithatana deya. Niscita'i eta kathoratara bisaya, kintu tadera jan'ye naya, yaderake allaha pathapradarsana karechena. Allaha emana nana ye, tomadera imana nasta kare debena. Niscaya'i allaha, manusera prati atyanta snehasila, karunamaya.
Muhiuddin Khan
Ēmanibhābē āmi tōmādērakē madhyapanthī sampradāẏa karēchi yātē karē tōmarā sākṣyadātā ha'ō mānabamanḍalīra jan'yē ēbaṁ yātē rasūla sākṣyadātā hana tōmādēra jan'ya. Āpani yē kēbalāra upara chilēna, tākē āmi ējan'ya'i kēbalā karēchilāma, yātē ēkathā pratīẏamāna haẏa yē, kē rasūlēra anusārī thākē āra kē piṭhaṭāna dēẏa. Niścita'i ēṭā kaṭhōratara biṣaẏa, kintu tādēra jan'yē naẏa, yādērakē āllāha pathapradarśana karēchēna. Āllāha ēmana nana yē, tōmādēra īmāna naṣṭa karē dēbēna. Niścaẏa'i āllāha, mānuṣēra prati atyanta snēhaśīla, karunāmaẏa.
Zohurul Hoque
আর এইভাবে তোমাদের আমরা বানিয়েছি একটি সুসামঞ্জস্যরক্ষাকারী সমাজ, যাতে তোমরা মানবজাতির জন্য সাক্ষী হতে পারো, আর রসূল তোমাদের জন্য সাক্ষী হতে পারেন। আর আমরা তাকে কিবলাহ্ বানাতাম না যার উপরে তুমি ছিলে, যদি না আমরা যাচাই করতাম যে কে রসূলকে অনুসরণ করে আর কে তার মোড় ফিরিয়ে ঘুরে যায়। আর নিঃসন্দেহ এটি কঠিন ছিল তাদের ক্ষেত্রে ছাড়া যাদের আল্লাহ্ হেদায়ত করেছেন। আর আল্লাহ্ তোমাদের ঈমান কখনও নিষ্ফল হতে দেবেন না। নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ মানুষের প্রতি পরম স্নেহময়, অফুরন্ত ফলদাতা।
Zohurul Hoque
Ara e'ibhabe tomadera amara baniyechi ekati susamanjasyaraksakari samaja, yate tomara manabajatira jan'ya saksi hate paro, ara rasula tomadera jan'ya saksi hate parena. Ara amara take kibalah banatama na yara upare tumi chile, yadi na amara yaca'i karatama ye ke rasulake anusarana kare ara ke tara mora phiriye ghure yaya. Ara nihsandeha eti kathina chila tadera ksetre chara yadera allah hedayata karechena. Ara allah tomadera imana kakhana'o nisphala hate debena na. Nihsandeha allah manusera prati parama snehamaya, aphuranta phaladata.
Zohurul Hoque
Āra ē'ibhābē tōmādēra āmarā bāniẏēchi ēkaṭi susāmañjasyarakṣākārī samāja, yātē tōmarā mānabajātira jan'ya sākṣī hatē pārō, āra rasūla tōmādēra jan'ya sākṣī hatē pārēna. Āra āmarā tākē kibalāh bānātāma nā yāra uparē tumi chilē, yadi nā āmarā yācā'i karatāma yē kē rasūlakē anusaraṇa karē āra kē tāra mōṛa phiriẏē ghurē yāẏa. Āra niḥsandēha ēṭi kaṭhina chila tādēra kṣētrē chāṛā yādēra āllāh hēdāẏata karēchēna. Āra āllāh tōmādēra īmāna kakhana'ō niṣphala hatē dēbēna nā. Niḥsandēha āllāh mānuṣēra prati parama snēhamaẏa, aphuranta phaladātā.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek