Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 20 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 20]
﴿يكاد البرق يخطف أبصارهم كلما أضاء لهم مشوا فيه وإذا أظلم عليهم﴾ [البَقَرَة: 20]
Abu Bakr Zakaria Bidyut camake tadera drstisakti kere neyara upakrama haya [1]. Yakhana'i bidyutaloka tadera samane udbhasita haya takhana'i tara patha cale ebam yakhana andhakare dheke yaya takhana tara thamke damraya [2]. Allah icche karale tadera srabana o drstisakti harana karate parena. Niscaya allah sabakichura upara ksamatabana |
Abu Bakr Zakaria Bidyuṯ camakē tādēra dr̥ṣṭiśakti kēṛē nēẏāra upakrama haẏa [1]. Yakhana'i bidyutālōka tādēra sāmanē udbhāsita haẏa takhana'i tārā patha calē ēbaṁ yakhana andhakārē ḍhēkē yāẏa takhana tārā thamkē dām̐ṛāẏa [2]. Āllāh icchē karalē tādēra śrabaṇa ō dr̥ṣṭiśakti haraṇa karatē pārēna. Niścaẏa āllāh sabakichura upara kṣamatābāna |
Muhiuddin Khan বিদ্যুতালোকে যখন সামান্য আলোকিত হয়, তখন কিছুটা পথ চলে। আবার যখন অন্ধকার হয়ে যায়, তখন ঠাঁয় দাঁড়িয়ে থাকে। যদি আল্লাহ ইচ্ছা করেন, তাহলে তাদের শ্রবণশক্তি ও দৃষ্টিশক্তি ছিনিয়ে নিতে পারেন। আল্লাহ যাবতীয় বিষয়ের উপর সর্বময় ক্ষমতাশীল। |
Muhiuddin Khan Bidyutaloke yakhana saman'ya alokita haya, takhana kichuta patha cale. Abara yakhana andhakara haye yaya, takhana thamya damriye thake. Yadi allaha iccha karena, tahale tadera srabanasakti o drstisakti chiniye nite parena. Allaha yabatiya bisayera upara sarbamaya ksamatasila. |
Muhiuddin Khan Bidyutālōkē yakhana sāmān'ya ālōkita haẏa, takhana kichuṭā patha calē. Ābāra yakhana andhakāra haẏē yāẏa, takhana ṭhām̐ẏa dām̐ṛiẏē thākē. Yadi āllāha icchā karēna, tāhalē tādēra śrabaṇaśakti ō dr̥ṣṭiśakti chiniẏē nitē pārēna. Āllāha yābatīẏa biṣaẏēra upara sarbamaẏa kṣamatāśīla. |
Zohurul Hoque বিদ্যুতের ঝলকানি তাদের দৃষ্টি প্রায় ছিনিয়ে নিচ্ছিল। যতবার এ তাদের জন্য ঝিলিক দেয়, তারা এর মধ্যে হেটে চলে, আর যখনি তাদের উপরে অন্ধকার নেমে আসে, তারা দাঁড়িয়ে পড়ে। অথচ আল্লাহ্ যদি ইচ্ছা করতেন তিনি নিশ্চয়ই তাদের শ্রবণশক্তি ও তাদের দৃষ্টিশক্তি নিয়ে নিতে পারতেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ্ সব-কিছুতে সর্বশক্তিমান। |
Zohurul Hoque Bidyutera jhalakani tadera drsti praya chiniye nicchila. Yatabara e tadera jan'ya jhilika deya, tara era madhye hete cale, ara yakhani tadera upare andhakara neme ase, tara damriye pare. Athaca allah yadi iccha karatena tini niscaya'i tadera srabanasakti o tadera drstisakti niye nite paratena. Niscaya'i allah saba-kichute sarbasaktimana. |
Zohurul Hoque Bidyutēra jhalakāni tādēra dr̥ṣṭi prāẏa chiniẏē nicchila. Yatabāra ē tādēra jan'ya jhilika dēẏa, tārā ēra madhyē hēṭē calē, āra yakhani tādēra uparē andhakāra nēmē āsē, tārā dām̐ṛiẏē paṛē. Athaca āllāh yadi icchā karatēna tini niścaẏa'i tādēra śrabaṇaśakti ō tādēra dr̥ṣṭiśakti niẏē nitē pāratēna. Niścaẏa'i āllāh saba-kichutē sarbaśaktimāna. |