Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 216 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ وَهُوَ كُرۡهٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ شَرّٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 216]
﴿كتب عليكم القتال وهو كره لكم وعسى أن تكرهوا شيئا وهو خير﴾ [البَقَرَة: 216]
Abu Bakr Zakaria Tomadera upara lara'i karake likhe deya hayeche yadi'o tomadera nikata eta apriya. Kintu tomara ya apachanda kara hate pare ta tomadera jan'ya kalyanakara ebam ya bhalabasa hate pare ta tomadera jan'ya akalyanakara. Ara allah janena tomara jana na |
Abu Bakr Zakaria Tōmādēra upara laṛā'i karākē likhē dēẏā haẏēchē yadi'ō tōmādēra nikaṭa ēṭā apriẏa. Kintu tōmarā yā apachanda kara hatē pārē tā tōmādēra jan'ya kalyāṇakara ēbaṁ yā bhālabāsa hatē pārē tā tōmādēra jan'ya akalyāṇakara. Āra āllāh jānēna tōmarā jāna nā |
Muhiuddin Khan তোমাদের উপর যুদ্ধ ফরয করা হয়েছে, অথচ তা তোমাদের কাছে অপছন্দনীয়। পক্ষান্তরে তোমাদের কাছে হয়তো কোন একটা বিষয় পছন্দসই নয়, অথচ তা তোমাদের জন্য কল্যাণকর। আর হয়তোবা কোন একটি বিষয় তোমাদের কাছে পছন্দনীয় অথচ তোমাদের জন্যে অকল্যাণকর। বস্তুতঃ আল্লাহই জানেন, তোমরা জান না। |
Muhiuddin Khan Tomadera upara yud'dha pharaya kara hayeche, athaca ta tomadera kache apachandaniya. Paksantare tomadera kache hayato kona ekata bisaya pachandasa'i naya, athaca ta tomadera jan'ya kalyanakara. Ara hayatoba kona ekati bisaya tomadera kache pachandaniya athaca tomadera jan'ye akalyanakara. Bastutah allaha'i janena, tomara jana na. |
Muhiuddin Khan Tōmādēra upara yud'dha pharaya karā haẏēchē, athaca tā tōmādēra kāchē apachandanīẏa. Pakṣāntarē tōmādēra kāchē haẏatō kōna ēkaṭā biṣaẏa pachandasa'i naẏa, athaca tā tōmādēra jan'ya kalyāṇakara. Āra haẏatōbā kōna ēkaṭi biṣaẏa tōmādēra kāchē pachandanīẏa athaca tōmādēra jan'yē akalyāṇakara. Bastutaḥ āllāha'i jānēna, tōmarā jāna nā. |
Zohurul Hoque তোমাদের জন্য যুদ্ধ বিধিবদ্ধ করা হলো, অথচ তোমাদের জন্য তা অপ্রীতিকর। আর হতে পারে তোমরা কোনো-কিছু অপছন্দ করলে, অথচ তা তোমাদের জন্য মঙ্গলজনক, আবার হতে পারে তোমরা কোনো-কিছু ভালোবাসলে, অথচ তা তোমাদের জন্য মন্দ। আর আল্লাহ জানেন, যদিও তোমরা জানো না। |
Zohurul Hoque Tomadera jan'ya yud'dha bidhibad'dha kara halo, athaca tomadera jan'ya ta apritikara. Ara hate pare tomara kono-kichu apachanda karale, athaca ta tomadera jan'ya mangalajanaka, abara hate pare tomara kono-kichu bhalobasale, athaca ta tomadera jan'ya manda. Ara allaha janena, yadi'o tomara jano na. |
Zohurul Hoque Tōmādēra jan'ya yud'dha bidhibad'dha karā halō, athaca tōmādēra jan'ya tā aprītikara. Āra hatē pārē tōmarā kōnō-kichu apachanda karalē, athaca tā tōmādēra jan'ya maṅgalajanaka, ābāra hatē pārē tōmarā kōnō-kichu bhālōbāsalē, athaca tā tōmādēra jan'ya manda. Āra āllāha jānēna, yadi'ō tōmarā jānō nā. |