Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 216 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ وَهُوَ كُرۡهٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكۡرَهُواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّواْ شَيۡـٔٗا وَهُوَ شَرّٞ لَّكُمۡۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 216]
﴿كتب عليكم القتال وهو كره لكم وعسى أن تكرهوا شيئا وهو خير﴾ [البَقَرَة: 216]
Islamic Foundation Le combat vous a ete prescrit quoique vous le haissiez. Or peut-etre haissez-vous une chose alors qu’elle est pour vous un bien et peut-etre aimez-vous une chose alors qu’elle est pour vous un mal. Puis c’est Allah Qui Sait, et c’est vous qui ne savez pas |
Islamic Foundation Le combat vous a été prescrit quoique vous le haïssiez. Or peut-être haïssez-vous une chose alors qu’elle est pour vous un bien et peut-être aimez-vous une chose alors qu’elle est pour vous un mal. Puis c’est Allah Qui Sait, et c’est vous qui ne savez pas |
Muhammad Hameedullah Le combat vous a ete prescrit alors qu’il vous est desagreable. Or, il se peut que vous ayez de l’aversion pour une chose alors qu’elle vous est un bien. Et il se peut que vous aimiez une chose alors qu’elle vous est mauvaise. Allah sait, tandis que vous, vous ne savez pas |
Muhammad Hamidullah Le combat vous a ete prescrit alors qu'il vous est desagreable. Or, il se peut que vous ayez de l'aversion pour une chose alors qu'elle vous est un bien. Et il se peut que vous aimiez une chose alors qu'elle vous est mauvaise. C'est Allah qui sait, alors que vous ne savez pas |
Muhammad Hamidullah Le combat vous a été prescrit alors qu'il vous est désagréable. Or, il se peut que vous ayez de l'aversion pour une chose alors qu'elle vous est un bien. Et il se peut que vous aimiez une chose alors qu'elle vous est mauvaise. C'est Allah qui sait, alors que vous ne savez pas |
Rashid Maash Le combat vous est prescrit, mais vous l’avez en aversion. Or, il se peut que vous ayez en aversion une chose qui pourtant est un bien pour vous. A l’inverse, il se peut que vous aimiez une chose qui est en realite un mal pour vous. Allah sait ce qui va dans votre interet tandis que vous, vous l’ignorez |
Rashid Maash Le combat vous est prescrit, mais vous l’avez en aversion. Or, il se peut que vous ayez en aversion une chose qui pourtant est un bien pour vous. A l’inverse, il se peut que vous aimiez une chose qui est en réalité un mal pour vous. Allah sait ce qui va dans votre intérêt tandis que vous, vous l’ignorez |
Shahnaz Saidi Benbetka Il vous est prescrit de combattre et vous l’avez en horreur. Mais il se peut que vous ayez une chose en aversion alors que cette chose est un bienfait pour vous ; et il se peut que vous aimiez une chose alors qu’elle constitue un mal pour vous. Dieu sait et vous ne savez pas |
Shahnaz Saidi Benbetka Il vous est prescrit de combattre et vous l’avez en horreur. Mais il se peut que vous ayez une chose en aversion alors que cette chose est un bienfait pour vous ; et il se peut que vous aimiez une chose alors qu’elle constitue un mal pour vous. Dieu sait et vous ne savez pas |