×

আপনি কি মুসার পরবর্তী ইসরাইল বংশীয় নেতাদের দেখেন নি? তারা যখন তাদের 2:246 Bangla translation

Quran infoBanglaSurah Al-Baqarah ⮕ (2:246) ayat 246 in Bangla

2:246 Surah Al-Baqarah ayat 246 in Bangla (البنغالية)

Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 246 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰٓ إِذۡ قَالُواْ لِنَبِيّٖ لَّهُمُ ٱبۡعَثۡ لَنَا مَلِكٗا نُّقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ قَالَ هَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُواْۖ قَالُواْ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدۡ أُخۡرِجۡنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبۡنَآئِنَاۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ تَوَلَّوۡاْ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 246]

আপনি কি মুসার পরবর্তী ইসরাইল বংশীয় নেতাদের দেখেন নি? তারা যখন তাদের নবীকে বলেছিল, ‘আমাদের জন্য একজন রাজা নিজুক্ত কর যাতে আমরা আল্লাহ্‌র পথে যুদ্ধ করতে পারি’, ‘তিনি বললেন, ‘এমন তো হবে না যে, তোমাদের প্রতি যুদ্ধের বিধান দেয়া হলে তখন আর তোমরা যুদ্ধ করবে না’? তারা বলল, ‘আমরা যখন নিজেদের আবাসভূমি ও স্বীয় সন্তান-সন্ততি হতে বহিষ্কৃত হয়েছি, তখন আল্লাহ্‌র পথে কেন যুদ্ধ করব না’? অতঃপর যখন তাদের প্রতি যুদ্ধের বিধান দেয়া হল তখন তাদের কিছু সংখ্যক ছাড়া সবাই পৃষ্ঠ প্রদর্শন করল। আর আল্লাহ্‌ যালিমদের সম্পর্কে সবিশেষ জ্ঞানী।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا, باللغة البنغالية

﴿ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا﴾ [البَقَرَة: 246]

Abu Bakr Zakaria
Apani ki musara parabarti isara'ila bansiya netadera dekhena ni? Tara yakhana tadera nabike balechila, ‘amadera jan'ya ekajana raja nijukta kara yate amara allah‌ra pathe yud'dha karate pari’, ‘tini balalena, ‘emana to habe na ye, tomadera prati yud'dhera bidhana deya hale takhana ara tomara yud'dha karabe na’? Tara balala, ‘amara yakhana nijedera abasabhumi o sbiya santana-santati hate bahiskrta hayechi, takhana allah‌ra pathe kena yud'dha karaba na’? Atahpara yakhana tadera prati yud'dhera bidhana deya hala takhana tadera kichu sankhyaka chara saba'i prstha pradarsana karala. Ara allah‌ yalimadera samparke sabisesa jnani
Abu Bakr Zakaria
Āpani ki musāra parabartī isarā'ila banśīẏa nētādēra dēkhēna ni? Tārā yakhana tādēra nabīkē balēchila, ‘āmādēra jan'ya ēkajana rājā nijukta kara yātē āmarā āllāh‌ra pathē yud'dha karatē pāri’, ‘tini balalēna, ‘ēmana tō habē nā yē, tōmādēra prati yud'dhēra bidhāna dēẏā halē takhana āra tōmarā yud'dha karabē nā’? Tārā balala, ‘āmarā yakhana nijēdēra ābāsabhūmi ō sbīẏa santāna-santati hatē bahiṣkr̥ta haẏēchi, takhana āllāh‌ra pathē kēna yud'dha karaba nā’? Ataḥpara yakhana tādēra prati yud'dhēra bidhāna dēẏā hala takhana tādēra kichu saṅkhyaka chāṛā sabā'i pr̥ṣṭha pradarśana karala. Āra āllāh‌ yālimadēra samparkē sabiśēṣa jñānī
Muhiuddin Khan
মূসার পরে তুমি কি বনী ইসরাঈলের একটি দলকে দেখনি, যখন তারা বলেছে নিজেদের নবীর কাছে যে, আমাদের জন্য একজন বাদশাহ নির্ধারিত করে দিন যাতে আমরা আল্লাহর পথে যুদ্ধ করতে পারি। নবী বললেন, তোমাদের প্রতিও কি এমন ধারণা করা যায় যে, লড়াইর হুকুম যদি হয়, তাহলে তখন তোমরা লড়বে না? তারা বলল, আমাদের কি হয়েছে যে, আমরা আল্লাহর পথে লড়াই করব না। অথচ আমরা বিতাড়িত হয়েছি নিজেদের ঘর-বাড়ী ও সন্তান-সন্ততি থেকে। অতঃপর যখন লড়াইয়ের নির্দেশ হলো, তখন সামান্য কয়েকজন ছাড়া তাদের সবাই ঘুরে দাঁড়ালো। আর আল্লাহ তা’আলা জালেমদের ভাল করেই জানেন।
Muhiuddin Khan
Musara pare tumi ki bani isara'ilera ekati dalake dekhani, yakhana tara baleche nijedera nabira kache ye, amadera jan'ya ekajana badasaha nirdharita kare dina yate amara allahara pathe yud'dha karate pari. Nabi balalena, tomadera prati'o ki emana dharana kara yaya ye, lara'ira hukuma yadi haya, tahale takhana tomara larabe na? Tara balala, amadera ki hayeche ye, amara allahara pathe lara'i karaba na. Athaca amara bitarita hayechi nijedera ghara-bari o santana-santati theke. Atahpara yakhana lara'iyera nirdesa halo, takhana saman'ya kayekajana chara tadera saba'i ghure damralo. Ara allaha ta’ala jalemadera bhala kare'i janena.
Muhiuddin Khan
Mūsāra parē tumi ki banī isarā'īlēra ēkaṭi dalakē dēkhani, yakhana tārā balēchē nijēdēra nabīra kāchē yē, āmādēra jan'ya ēkajana bādaśāha nirdhārita karē dina yātē āmarā āllāhara pathē yud'dha karatē pāri. Nabī balalēna, tōmādēra prati'ō ki ēmana dhāraṇā karā yāẏa yē, laṛā'ira hukuma yadi haẏa, tāhalē takhana tōmarā laṛabē nā? Tārā balala, āmādēra ki haẏēchē yē, āmarā āllāhara pathē laṛā'i karaba nā. Athaca āmarā bitāṛita haẏēchi nijēdēra ghara-bāṛī ō santāna-santati thēkē. Ataḥpara yakhana laṛā'iẏēra nirdēśa halō, takhana sāmān'ya kaẏēkajana chāṛā tādēra sabā'i ghurē dām̐ṛālō. Āra āllāha tā’ālā jālēmadēra bhāla karē'i jānēna.
Zohurul Hoque
তুমি কি মূসার পরবর্তীকালে ইসরাইলের বংশধরদের প্রধানদের বিষয়ে ভেবে দেখ নি, যখন তারা তাদের নবীকে বলেছিল -- ''আমাদের জন্য একজন রাজা উত্থাপন করো যেন আমরা আল্লাহ্‌র পথে লড়তে পারি’’? তিনি বলেছিলেন -- ''এমনটা কি তোমাদের হবে যে তোমাদের জন্য যুদ্ধ বিধিবদ্ধ করা হলে তোমরা যুদ্ধ করবে না?’’ তারা বলেছিল -- ''আমাদের কী হয়েছে যে আমরা আল্লাহ্‌র পথে যুদ্ধ করবো না যখন আমরা আমাদের বাড়িঘর ও সন্তান-সন্ততি থেকে বিতাড়িত হয়েছি?’’ কিন্তু যখন তাদের জন্য যুদ্ধ বিধিবদ্ধ করা হলো, তারা ফিরে দাঁড়াল তাদের মধ্যের অল্প কয়েকজন ছাড়া। আর আল্লাহ্ অন্যায়কারীদের সন্বন্ধে সর্বজ্ঞাতা।
Zohurul Hoque
Tumi ki musara parabartikale isara'ilera bansadharadera pradhanadera bisaye bhebe dekha ni, yakhana tara tadera nabike balechila -- ''amadera jan'ya ekajana raja ut'thapana karo yena amara allah‌ra pathe larate pari’’? Tini balechilena -- ''emanata ki tomadera habe ye tomadera jan'ya yud'dha bidhibad'dha kara hale tomara yud'dha karabe na?’’ Tara balechila -- ''amadera ki hayeche ye amara allah‌ra pathe yud'dha karabo na yakhana amara amadera barighara o santana-santati theke bitarita hayechi?’’ Kintu yakhana tadera jan'ya yud'dha bidhibad'dha kara halo, tara phire damrala tadera madhyera alpa kayekajana chara. Ara allah an'yayakaridera sanbandhe sarbajnata.
Zohurul Hoque
Tumi ki mūsāra parabartīkālē isarā'ilēra banśadharadēra pradhānadēra biṣaẏē bhēbē dēkha ni, yakhana tārā tādēra nabīkē balēchila -- ''āmādēra jan'ya ēkajana rājā ut'thāpana karō yēna āmarā āllāh‌ra pathē laṛatē pāri’’? Tini balēchilēna -- ''ēmanaṭā ki tōmādēra habē yē tōmādēra jan'ya yud'dha bidhibad'dha karā halē tōmarā yud'dha karabē nā?’’ Tārā balēchila -- ''āmādēra kī haẏēchē yē āmarā āllāh‌ra pathē yud'dha karabō nā yakhana āmarā āmādēra bāṛighara ō santāna-santati thēkē bitāṛita haẏēchi?’’ Kintu yakhana tādēra jan'ya yud'dha bidhibad'dha karā halō, tārā phirē dām̐ṛāla tādēra madhyēra alpa kaẏēkajana chāṛā. Āra āllāh an'yāẏakārīdēra sanbandhē sarbajñātā.
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek