×

Zar nisi cuo da su prvaci sinova Israilovih poslije Musaa svom vjerovjesniku 2:246 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:246) ayat 246 in Bosnian

2:246 Surah Al-Baqarah ayat 246 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 246 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰٓ إِذۡ قَالُواْ لِنَبِيّٖ لَّهُمُ ٱبۡعَثۡ لَنَا مَلِكٗا نُّقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ قَالَ هَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُواْۖ قَالُواْ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدۡ أُخۡرِجۡنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبۡنَآئِنَاۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ تَوَلَّوۡاْ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 246]

Zar nisi cuo da su prvaci sinova Israilovih poslije Musaa svom vjerovjesniku rekli: "Postavi nam vladara da bismo se na Allahovom putu borili!" – "Mozda se vi necete boriti, ako vam borba bude propisana?" – rece on. – "Zasto da se ne borimo na Allahovom putu" – rekose – "mi koji smo iz zemlje nase prognani i od sinova nasih odvojeni?" A kada im borba bi propisana, oni, osim malo njih, zatajise. A Allah dobro zna one koji su sami prema sebi nepravedni

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا, باللغة البوسنية

﴿ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا﴾ [البَقَرَة: 246]

Besim Korkut
Zar nisi čuo da su prvaci sinova Israilovih poslije Musaa svom vjerovjesniku rekli: "Postavi nam vladara da bismo se na Allahovom putu borili!" – "Možda se vi nećete boriti, ako vam borba bude propisana?" – reče on. – "Zašto da se ne borimo na Allahovom putu" – rekoše – "mi koji smo iz zemlje naše prognani i od sinova naših odvojeni?" A kada im borba bi propisana, oni, osim malo njih, zatajiše. A Allah dobro zna one koji su sami prema sebi nepravedni
Korkut
Zar nisi cuo da su prvaci sinova Israilovih poslije Musaa svom vjerovjesniku rekli: "Postavi nam vladara da bismo se na Allahovu putu borili!" - "Mozda se vi necete boriti, ako vam borba bude propisana?" - rece on. - "Zasto da se ne borimo na Allahovom putu" - rekose -, "mi koji smo iz zemlje nase prognani i od sinova nasih odvojeni?" A kada im borba bi propisana, oni, osim malo njih, zatajise. A Allah dobro zna one koji su sami prema sebi nepravedni
Korkut
Zar nisi čuo da su prvaci sinova Israilovih poslije Musaa svom vjerovjesniku rekli: "Postavi nam vladara da bismo se na Allahovu putu borili!" - "Možda se vi nećete boriti, ako vam borba bude propisana?" - reče on. - "Zašto da se ne borimo na Allahovom putu" - rekoše -, "mi koji smo iz zemlje naše prognani i od sinova naših odvojeni?" A kada im borba bi propisana, oni, osim malo njih, zatajiše. A Allah dobro zna one koji su sami prema sebi nepravedni
Muhamed Mehanovic
Zar ne znaš kada su prvaci sinova Israilovih poslije Musaa svome vjerovjesniku rekli: "Pošalji nam kralja da se na Allahovom putu borimo!" "Možda se vi nećete boriti, ako vam borba bude propisana?'', reče on. "Zašto da se ne borimo na Allahovom putu?'', rekoše. "A mi smo iz zemlje naše prognani i od sinova naših odvojeni!" A kada im borba bi propisana, oni, osim nekolicine, okrenuše se. A Allah dobro zna zulumćare
Muhamed Mehanovic
Zar ne znas kada su prvaci sinova Israilovih poslije Musaa svome vjerovjesniku rekli: "Posalji nam kralja da se na Allahovom putu borimo!" "Mozda se vi necete boriti, ako vam borba bude propisana?'', rece on. "Zasto da se ne borimo na Allahovom putu?'', rekose. "A mi smo iz zemlje nase prognani i od sinova nasih odvojeni!" A kada im borba bi propisana, oni, osim nekolicine, okrenuse se. A Allah dobro zna zulumcare
Mustafa Mlivo
Zar nisi vidio velikane sinova Israilovih poslije Musaa, kad rekose vjerovjesniku svom: "Posalji nam vladara, boricemo se na putu Allahovom." Rece: "Je li moguce - ako vam se propise borba - da se necete boriti?" Rekose: "Zasto se mi ne bismo borili na putu Allahovom, a vec smo protjerani iz kuca nasih, i sinovi nasi." Pa posto im je propisana borba, okrenuse se, izuzev malo njih; a Allah je Znalac zalima
Mustafa Mlivo
Zar nisi vidio velikane sinova Israilovih poslije Musaa, kad rekoše vjerovjesniku svom: "Pošalji nam vladara, borićemo se na putu Allahovom." Reče: "Je li moguće - ako vam se propiše borba - da se nećete boriti?" Rekoše: "Zašto se mi ne bismo borili na putu Allahovom, a već smo protjerani iz kuća naših, i sinovi naši." Pa pošto im je propisana borba, okrenuše se, izuzev malo njih; a Allah je Znalac zalima
Transliterim
‘ELEM TERE ‘ILAL-MELE’I MIN BENI ‘ISRA’ILE MIN BA’DI MUSA ‘IDH KALU LINEBIJIN LEHUM EB’ATH LENA MELIKÆN NUKATIL FI SEBILI ELLAHI KALE HEL ‘ASEJTUM ‘IN KUTIBE ‘ALEJKUMUL-KITALU ‘ELLA TUKATILU KALU WE MA LENA ‘ELLA NUKATILE FI SEBILI ELLAHI WE KAD ‘UHRIXHNA
Islam House
Zar ne znas kada su prvaci sinova Israilovih poslije Musaa svome vjerovjesniku rekli: "Posalji nam kralja da se na Allahovom putu borimo!" "Mozda se vi necete boriti, ako vam borba bude propisana?'', rece on. "Zasto da se ne borimo na Allahovom putu?'', rekose. "A mi smo iz zemlje nase prognani i od sinova nasih odvojeni!" A kada im borba bi propisana, oni, osim nekolicine, okrenuse se. A Allah dobro zna zulumcare
Islam House
Zar ne znaš kada su prvaci sinova Israilovih poslije Musaa svome vjerovjesniku rekli: "Pošalji nam kralja da se na Allahovom putu borimo!" "Možda se vi nećete boriti, ako vam borba bude propisana?'', reče on. "Zašto da se ne borimo na Allahovom putu?'', rekoše. "A mi smo iz zemlje naše prognani i od sinova naših odvojeni!" A kada im borba bi propisana, oni, osim nekolicine, okrenuše se. A Allah dobro zna zulumćare
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek