×

Nu le-ai vazut pe capeteniile fiilor lui Israel de dupa Moise? I-au 2:246 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:246) ayat 246 in Russian

2:246 Surah Al-Baqarah ayat 246 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 246 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلۡمَلَإِ مِنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعۡدِ مُوسَىٰٓ إِذۡ قَالُواْ لِنَبِيّٖ لَّهُمُ ٱبۡعَثۡ لَنَا مَلِكٗا نُّقَٰتِلۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ قَالَ هَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن كُتِبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُواْۖ قَالُواْ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدۡ أُخۡرِجۡنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبۡنَآئِنَاۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ تَوَلَّوۡاْ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 246]

Nu le-ai vazut pe capeteniile fiilor lui Israel de dupa Moise? I-au spus unuia dintre profetii lor: “Inalta-ne noua un rege si vom lupta, atunci, pentru Calea lui Dumnezeu.” El le spuse: “Oare puteti, daca v-a fost scris sa luptati, sa nu luptati? Ei i-au spus: “Nu avem cum sa nu luptam pentru Calea lui Dumnezeu, de vreme ce am fost izgoniti din casele noastre si despartiti de copiii nostri.” Cand le-a fost dat insa sa lupte, au intors spatele, in afara putinora dintre ei. Dumnezeu este Stiutor al celor nedrepti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا, باللغة الروسية

﴿ألم تر إلى الملإ من بني إسرائيل من بعد موسى إذ قالوا﴾ [البَقَرَة: 246]

Abu Adel
Разве ты не видел [разве ты не размышлял о] знати потомков Исраила после (пророка) Мусы, как (однажды) они сказали пророку из них: «Пошли [назначь] нам царя, (чтобы мы объединились под его руководством и) тогда мы будем сражаться на пути Аллаха». Он [их пророк] сказал: «(Я опасаюсь, что) может быть вы, если будет предписано вам сражение, не станете сражаться? (Я опасаюсь, что если будет предписано сражение, то вы проявите трусость и впадете в бегство)» Они (отвергая опасения пророка) сказали: «А почему бы нам не сражаться на пути Аллаха [нас ничего не удерживает для этого], раз мы изгнаны из своих жилищ и от наших детей (которых они захватили в плен)?» А после того, как (им был назначен царь и) было предписано им сражение, они отвратились [струсили и убежали], кроме немногих среди них (которых Аллах укрепил по Своей щедрости). А Аллах знает неправедных
Elmir Kuliev
Ne znayesh' li ty o znati synov Israila (Izrailya), zhivshikh posle Musy (Moiseya)? Oni skazali svoyemu proroku: «Naznach' dlya nas tsarya, chtoby my srazhalis' na puti Allakha». On skazal: «Mozhet li byt', chto yesli vam budet predpisano srazhat'sya, vy ne stanete srazhat'sya?». Oni skazali: «Otchego zhe nam ne srazhat'sya na puti Allakha, yesli my izgnany iz nashikh zhilishch i razlucheny s nashimi det'mi?». Kogda zhe im bylo predpisano srazhat'sya, oni otvernulis', za isklyucheniyem nemnogikh. Allakh vedayet o bezzakonnikakh
Elmir Kuliev
Не знаешь ли ты о знати сынов Исраила (Израиля), живших после Мусы (Моисея)? Они сказали своему пророку: «Назначь для нас царя, чтобы мы сражались на пути Аллаха». Он сказал: «Может ли быть, что если вам будет предписано сражаться, вы не станете сражаться?». Они сказали: «Отчего же нам не сражаться на пути Аллаха, если мы изгнаны из наших жилищ и разлучены с нашими детьми?». Когда же им было предписано сражаться, они отвернулись, за исключением немногих. Аллах ведает о беззаконниках
Gordy Semyonovich Sablukov
Uzheli ty ne ostanavlival vnimaniya na stareyshinakh u synov Izrailevykh posle Moiseya, kogda oni skazali proroku svoyemu: "Day nam tsarya, i my budem srazhat'sya na puti Bozhiyem"? On skazal: "Ne mozhet li sluchit'sya, chto vy, kogda predpisana budet voyna, ne budete voyevat'?" Oni skazali: "Pochemu zhe ne voyevat' nam na puti Bozhiyem, kogda my i deti nashi izgnany iz zhilishch nashikh?" No kogda bylo poveleniye im idti na voynu, oni otkazalis', krome nemnogikh iz nikh. Bog znayet zakonoprestupnikov
Gordy Semyonovich Sablukov
Ужели ты не останавливал внимания на старейшинах у сынов Израилевых после Моисея, когда они сказали пророку своему: "Дай нам царя, и мы будем сражаться на пути Божием"? Он сказал: "Не может ли случиться, что вы, когда предписана будет война, не будете воевать?" Они сказали: "Почему же не воевать нам на пути Божием, когда мы и дети наши изгнаны из жилищ наших?" Но когда было повеление им идти на войну, они отказались, кроме немногих из них. Бог знает законопреступников
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Razve ty ne videl znat' synov Israila posle Musy, kak oni skazali proroku iz nikh: "Poshli nam tsarya, togda my budem srazhat'sya na puti Allakha". On skazal: "A mozhet byt', yesli vam budet predpisano srazheniye, vy ne budete srazhat'sya?" Oni skazali: "A pochemu by nam ne srazhat'sya na puti Allakha, raz my izgnany iz svoikh zhilishch i ot nashikh detey?" A kogda predpisano bylo im srazheniye, oni otvratilis', krome nemnogikh sredi nikh. A Allakh znayet nepravednykh
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Разве ты не видел знать сынов Исраила после Мусы, как они сказали пророку из них: "Пошли нам царя, тогда мы будем сражаться на пути Аллаха". Он сказал: "А может быть, если вам будет предписано сражение, вы не будете сражаться?" Они сказали: "А почему бы нам не сражаться на пути Аллаха, раз мы изгнаны из своих жилищ и от наших детей?" А когда предписано было им сражение, они отвратились, кроме немногих среди них. А Аллах знает неправедных
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek