Quran with Bangla translation - Surah Al-Baqarah ayat 33 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 33]
﴿قال ياآدم أنبئهم بأسمائهم فلما أنبأهم بأسمائهم قال ألم أقل لكم إني﴾ [البَقَرَة: 33]
Abu Bakr Zakaria Tini balalena, ‘he adama! Taderake esabera nama bale dina’. Atahpara tini (adama) taderake sesabera nama bale dile tini (allah) balalena, ‘ami ki tomadera ke balini ye, niscaya ami asamana o yaminera gayeba jani. Ara'o jani ya tomara byakta kara ebam ya tomara gopana karate |
Abu Bakr Zakaria Tini balalēna, ‘hē ādama! Tādērakē ēsabēra nāma balē dina’. Ataḥpara tini (ādama) tādērakē sēsabēra nāma balē dilē tini (āllāh) balalēna, ‘āmi ki tōmādēra kē balini yē, niścaẏa āmi āsamāna ō yamīnēra gāẏēba jāni. Āra'ō jāni yā tōmarā byakta kara ēbaṁ yā tōmarā gōpana karatē |
Muhiuddin Khan তিনি বললেন, হে আদম, ফেরেশতাদেরকে বলে দাও এসবের নাম। তারপর যখন তিনি বলে দিলেন সে সবের নাম, তখন তিনি বললেন, আমি কি তোমাদেরকে বলিনি যে, আমি আসমান ও যমীনের যাবতীয় গোপন বিষয় সম্পর্কে খুব ভাল করেই অবগত রয়েছি? এবং সেসব বিষয়ও জানি যা তোমরা প্রকাশ কর, আর যা তোমরা গোপন কর |
Muhiuddin Khan Tini balalena, he adama, pheresataderake bale da'o esabera nama. Tarapara yakhana tini bale dilena se sabera nama, takhana tini balalena, ami ki tomaderake balini ye, ami asamana o yaminera yabatiya gopana bisaya samparke khuba bhala kare'i abagata rayechi? Ebam sesaba bisaya'o jani ya tomara prakasa kara, ara ya tomara gopana kara |
Muhiuddin Khan Tini balalēna, hē ādama, phērēśatādērakē balē dā'ō ēsabēra nāma. Tārapara yakhana tini balē dilēna sē sabēra nāma, takhana tini balalēna, āmi ki tōmādērakē balini yē, āmi āsamāna ō yamīnēra yābatīẏa gōpana biṣaẏa samparkē khuba bhāla karē'i abagata raẏēchi? Ēbaṁ sēsaba biṣaẏa'ō jāni yā tōmarā prakāśa kara, āra yā tōmarā gōpana kara |
Zohurul Hoque তিনি বললেন -- “হে আদম! এ-সবের নামাবলী এদের কাছে বর্ণনা কর।” তাই সে যখন তাদের কাছে এ-সবের নামাবলী বর্ণনা করল, তিনি বললেন -- “আমি কি তোমাদের বলি নি যে আমি নিশ্চয়ই মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর রহস্যসব জানি? আর আমি জানি যা তোমরা প্রকাশ করেছ, আর যা তোমরা লুকিয়ে রেখে চলেছ।” |
Zohurul Hoque Tini balalena -- “he adama! E-sabera namabali edera kache barnana kara.” Ta'i se yakhana tadera kache e-sabera namabali barnana karala, tini balalena -- “ami ki tomadera bali ni ye ami niscaya'i mahakasamandali o prthibira rahasyasaba jani? Ara ami jani ya tomara prakasa karecha, ara ya tomara lukiye rekhe calecha.” |
Zohurul Hoque Tini balalēna -- “hē ādama! Ē-sabēra nāmābalī ēdēra kāchē barṇanā kara.” Tā'i sē yakhana tādēra kāchē ē-sabēra nāmābalī barṇanā karala, tini balalēna -- “āmi ki tōmādēra bali ni yē āmi niścaẏa'i mahākāśamanḍalī ō pr̥thibīra rahasyasaba jāni? Āra āmi jāni yā tōmarā prakāśa karēcha, āra yā tōmarā lukiẏē rēkhē calēcha.” |